WWW.LIT.I-DOCX.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - различные публикации
 

Pages:     | 1 ||

«сочинений ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ НАУК СССР ТОМ ДВЕНАДЦАТЫЙ АВТОБИОГРАФИЯ ВОСКРЕСЕНЬЕ 1 9 МОСКВА ББК 84.5 П 91 НАПЕЧАТАНО ПО РАСПОРЯЖЕНИЮ АКАДЕМИИ НАУК СССР РЕДАКЦИОННЫЙ ...»

-- [ Страница 2 ] --

Препятствия, нужды, встречаемые индийцами в сих предприятиях, превосходят всё, что можно себе вообразить. Находясь в беспрестанном движении, они не едят по целым суткам, и принуждены иногда, после такого насильственного поста, довольствоваться вареной кожаной обувью. Проваливаясь в пропасти, покрытые снегом, переправляясь через бурные реки на легкой древесной коре, они находятся в ежеминутной опасности потерять или жизнь или средства к ее поддержанию. Подмочив гнилое дерево, из коего добывают себе огонь, часто охотники замерзают в снеговой степи. Сам Теннер несколько раз чувствовал приближение ледяной смерти. „Однажды рано утром" — говорит он — „я погнал лося и преследовал его до ночи; уже готов был его достигнуть, но вдруг лишился и сил и надежды. Одежда моя, вопреки морозу, была вся мокра. Вскоре она оледенела. Мои суконные митассы (порты) изорвались в клочки во время бега сквозь кустарники. Я почувствовал, что замерзаю... Около полуночи достиг места, где стояла наша хижина; ее уже там не было: старуха перенесла ее на другое место... Я пошел по следам моей семьи, и вскоре холод стал нечувствителен: мною овладело усыпление, обыкновенный признак, предшествующий смерти. Я удвоил усилия; и хотя был в совершенной памяти и понимал очень хорошо опасность своего положения, но с трудом мог удержать желание прилечь на землю. Наконец совершенно забылся, не знаю на долго ли, и, очнувшись как ото сна, увидел, что кружился на одном месте .

„Я стал искать своих следов, и вдруг вдали увидел огонь; но снова потерял чувства. Если бы я упал, то уж никогда бы не встал .

Я стал опять кружиться на одном месте; наконец достиг нашей хижины. Вошед в нее, я упал, однако ж не лишился чувств. Как теперь вижу огонь, освещающий ярко нашу хижину, и лед, ее покрывающий; как теперь слышу слова старухи: она говорила, что ждала меня задолго перед наступлением ночи, не полагая, чтоб я так долго остался на охоте... Целый месяц я не мог выдти: лицо, руки и ляжки были у меня сильно отморожены..."

ДЖОН ТЕННЕР Подвергаясь таковым трудам и опасностям, индийцы имеют целию заготовление бобровых мехов, буйволовых кож и прочего, дабы продать и выменять их купцам американским. Но редко получают они выгоду в торговых своих оборотах: купцы обыкновенно пользуются их простотою и склонностию к крепким напиткам .

Выменяв часть товаров на ром и водку, бедные индийцы отдают и остальные за бесценок; за продолжительным пьянством следует голод и нищета, и несчастные дикари принуждены вскоре опять обратиться к скудной и бедственной своей промышленности. Джон Теннер следующим образом описывает одну из этих оргий .

„Торг наш кончился. Старуха подарила купцу десять прекрасных бобровых мехов. В замену подарка обыкновенно получала она одно платье, серебряные украшения, знаки ее владычества и бочку рому. Когда купец послал за нею, чтоб вручить свой подарок t она так была пьяна, что не могла держаться на ногах. Я явился вместо ее, и был немножко навеселе; нарядился в ее платье, надел на себя и серебряные украшения; потом, взвалив бочку на плечи, принес ее в хижину. Тут я поставил бочку наземь и прошиб дно обухом. „Я не из тех начальников" — сказал я — „которые тянут ром из дырочки: пей кто хочет и сколько хочет!" Старуха прибежала с тремя котлами, — и в пять минут всё было выпито .

Я пьянствовал с индийцами во второй раз отроду; у меня спрятан был ром; тайно ходил я пить, и был пьян два дня сряду. Остатки пошел допивать с племянником старухи... Он не был еще пьян;





но жена его лежала перед огнем в совершенном бесчувствии.. • „Мы сели пить. В это время индиец, из племени Ожибуай вошел шатаясь, и повалился перед огнем. Уж было поздно; но весь табор шумел и пьянствовал. Я с товарищем вышел, чтоб попировать с теми, которые захотят нас пригласить; не будучи еще очень пьяны, мы спрятали котел с остальною водкою. Погуляв несколько времени, мы воротились. Жена товарища моего всё еще лежала перед огнем; но на ней уже не было ее серебряных украшений. Мы кинулись к нашему котлу: котел исчез; индиец, оставленный нами перед огнем, скрылся; и по многим причинам мы подозревали его в этом воровстве. Дошло до меня, что он сказывал, будто бы я его поил. На другой день пошел я в его хижину и потребовал котла. Он велел своей жене принести его. Таким образом вор сыскался, и брат мой получил обратно серебряные украшения!!.." Оставляем читателю судить, какое улучшение в нравах дикарей приносит соприкосновение цивилизации!

8* 115

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

Легкомысленность, невоздержанность, лукавство и жестокость — главные пороки диких американцев. Убийство между ими не почитается преступлением; но родственники и друзья убитого обыкновенно мстят за его смерть. Джон Теннер навлек на себя ненависть одного индийца и несколько раз подвергался его удару .

„Ты давно мог бы меня убить" — сказал ему однажды Теннер — „но ты не мужчина, у тебя нет даже сердца женского, ни смелости собачей. Никогда не прощу тебе, что ты на меня замахнулся ножом, и не имел духа поразить". — Храбрость почитается между индийцами главною человеческою добродетелью: трус презираем у них наравне с ленивым или слабым охотником. Иногда, если убийство произошло в пьянстве или ненарочно, родственники торжественно прощают душегубца. Теннер рассказывает любопытный случай .

„Молодой человек, из племени Оттовауа, живший у меня во время моей болезни, отлучился в табор новоприбывших индийцев, которые в то время пьянствовали. В полночь его привели к нам пьяного. Один из проводников втолкнул его в хижину, сказав:

„Смотрите за ним: молодой человек напроказил" .

„Мы разложили огонь, и увидели молодого человека, стоящего с ножом в руке, всего окровавленного. Его не могли уложить; я приказал ему лечь, и он повиновался. Я запретил делать разыскания и упоминать ему об окровавленном ноже .

„Утром, встав от глубокого сна, он ничего не помнил. Молодой человек сказал нам, что накануне, кажется, он напился пьян, что очень голоден и хочет готовить себе обед. Он изумился, когда я сказал ему, что он убил человека. Он знал только, что во время пьянства кричал, вспомня об отце своем, убитом некогда на том самом месте белыми людьми. Он очень опечалился, и тотчас побежал взглянуть на того, кого зарезал. Несчастный был еще жив. Мы узнали, что, когда был он поражен, тогда лежал пьяный без памяти, и что сам убийца вероятно не знал, кто была его жертва. Родственники не говорили ничего, но переводчик (американского губернатора) сильно его упрекал .

„Ясно было, что раненый не мог жить, и что последний час его был уже близок. Убийца возвратился к нам. Мы приготовили значительные подарки: кто дал одеяло, кто кусок сукна, кто то, кто другое. Он унес их тотчас и положил перед раненым. Потом обратясь к родственникам, сказал им: „Друзья мои, вы видите, что я убил вашего брата; но я сам не знал, что делал. Я не имел ДЖОН ТЕННЕР злого намерения: недавно приходил он в наш табор, и я с ним виделся дружелюбно; но в пьянстве я обезумел, и жизнь моя вам принадлежит. Я беден, и живу у чужих; но они готовы отвести меня к моему семейству, и прислали вам эти подарки. Жизнь моя в ваших руках; подарки перед вами: выбирайте, что хотите. Друзья мои жаловаться не станут" .

„При сих словах он сел, наклонив голову и закрыв глаза руками в ожидании смертельного удара. Но старая мать убитого вышла вперед и сказала ему: „Ни я, ни дети мои смерти твоей не хотят. Не отвечаю за моего мужа: его здесь нет; однако ж подарки твои принимаю, и буду стараться отвратить от тебя мщение мужа. Это несчастие случилось не нарочно. З а что же твоя мать будет плакать, как я?" „На другой день молодой человек умер, и многие из нас помогли убийце вырыть могилу. Когда всё было готово, губернатор подарил мертвецу богатые одеяла, платья и прочее (что, по обычаю индийцев, должно быть схоронено вместе с телом). Эти подарки положены были в кучу на краю могилы. Но старуха, вместо того чтоб их закопать, предложила молодым людям разыграть их между собою .

„Разные игры следовали одна за другою: стреляли в цель, прыгали, боролись и пр. Но лучший кусок сукна был назначен наградою победителю за бег в запуски. Сам убийца его выиграл .

Старуха подозвала его и сказала: „Молодой человек! Сын мой был очень мне дорог; боюсь, долго и часто буду его оплакивать;

я была бы счастлива, если бы ты заступил его место, и любил и охранял меня подобно, ему. Боюсь только моего мужа". — Молодой человек, благодарный за ее заступление, принял тотчас предложение. Он был усыновлен, и родственники убитого всегда обходились с ним ласково и дружелюбно" .

Не все ссоры и убийства кончаются так миролюбиво. Джон Теннер описал одну ссору, где ужасное и смешное странным образом перемешаны между собою .

„Брат мой Уа-ме-гон-е-бью вошел в шалаш, где молодой человек бил одну старуху. Брат удержал его за руку. В это самое время пьяный старик, по имени Та-бу-шиш, вошел туда же, и, вероятно не разобрав порядочно в чем дело, схватил брата за волосы и откусил ему нос. Народ сбежался; произошло смятение. Многих изранили. Бег _ уа _ из, один из старых начальников, бывший всегда к нам благосклонен, прибежал на шум, и почел

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

своею обязанностию вмешаться в дело. Между тем брат моЗ, заметя свою потерю, поднял руки, не подымая глаз, вцепился в волоса первой попавшейся ему головы, и разом откусил ей нос .

Это был нос нашего друга, старого Бег-уа-иза! Утолив немного свое бешенство, Уа-ме-гон-е-бью узнал его и закричал: „Дядя! это ты!" — Бег-уа-из был человек добрый и смирный; он знал, что брат откусил ему нос совсем неумышленно. Он нимало не осердился и сказал: „Я стар: не долго будут смеяться над потерею моего носа" .

„С своей стороны я был в сильном негодовании на старика, обезобразившего брата моего. Я вошел в хижину к Уа-ме-гон-е-бью и сел подле него. Он весь был окровавлен; несколько времени молчал, и когда заговорил, я увидел, что он был в полном своем рассудке. „Завтра" — сказал он — „я буду плакать с моими детьми;

послезавтра пойду к Та-бу-шишу (врагу своему), и мы оба умрем:

я не хочу жить, чтоб быть вечно посмешищем". Я обещался ему помочь в его предприятии и приготовился к делу. Но проспавшись и проплакав целый день с своими детьми, он оставил свои злобные намерения и решился как-нибудь обойтися без носу, так же, как и Бег-уа-из .

„Несколько дней спустя Та-бу-шиш опасно занемог горячкою .

Он ужасно похудел, и, казалось, умирал. Наконец прислал он к Уа-ме-гон-е-бью два котла и другие значительные подарки и велел ему сказать: „Друг мой, я тебя обезобразил, а ты наслал на меня болезнь. Я много страдал, а коли умру, то дети мои будут страдать еще более. Посылаю тебе подарки, дабы ты оставил мне жизнь...

" Уа-ме-гон-е-бью отвечал ему через посланного:

„Не я наслал на тебя болезнь; вылечить тебя не могу, подарков твоих не хочу". Та-бу-шиш томился около месяца; волоса у него вылезли; потом он начал выздоравливать, и мы все пошли в степи по разным направлениям, удаляясь один от другого как можно более.. .

„Однажды мы расположились табором близ деревушки, в которую переселился. Та-бу-шиш, и готовы были уже скова выступить, как вдруг увидели его. Он весь был голый, расписан и украшен как для битвы, и держал в руках оружие. Он медленно к нам приближался, и казался глубоко раздраженным. Но никто из нас не понял его намерения до самой той минуты, как он уставил дуло своего ружья в спину моему брату. „Друг мой" — сказал он ему — „мы довольно пожили; мы довольно друг друга • помучили. Тебя просили от моего имени довольствоваться тем, что ДЖОН ТЕННЕР уже я вытерпел; ты не согласился; через тебя я всё еще страдаю;

жизнь мне несносна: нам должно вместе умереть". — Два молодые индийца, видя его намерение, тотчас натянули свои луки, и прицелились в него стрелами; но Та-бу-шиш не обратил на них никакого внимания. Уа-ме-гон-е-бью испугался, не смел приподнять голову. Та-бу-шиш готов был биться с ним на смерть; но он не принял вызова. С той поры я вовсе перестал его уважать: последний индиец был храбрее и великодушнее его" .

Если частые распри индийцев жестоки и кровопролитны, то войны их, зато, вовсе не губительны, и ограничиваются по большей части утомительными походами. Начальники не пользуются никакою властию, а дикари не знают, что такое повиновение воинское. Они, наскуча походом, оставляют войско один за другим, и возвращаются каждый в свою хижину, не успев увидеть неприятеля. Старшины упрямятся несколько времени; но, оставшись одни без воинов, следуют общему примеру, и война кончается безо всякого последствия .

Джон Теннер рассказывает с видимым удовольствием один из своих военных подвигов, который немного походит на воровство, но тем не менее доказывает его предприимчивость и неустрашимость. Какие-то индийцы похитили у него лошадь. Он отправился с намерением или отыскать ее, или заменить. Посещая индийские селения, в одном из них не встретил он никакого гостеприимства .

Это его оскорбило, и заметив добрую лошадь, принадлежавшую старшине, он из мести решился присвоить ее себе .

„У меня под одеялом" — говорит он — „спрятан был аркан .

Я искусно набросил его на шею лошади — и не поскакал, а полетел .

Когда лошадь начала задыхаться, я остановился, чтоб оглянуться:

хижины негостеприимной деревни были едва видны и казались маленькими точкдми на далекой долине.. .

„Тут я подумал, что нехорошо поступаю, похищая любимую лошадь человека, не сделавшего мне никакого зла, хотя и отказавшего мне в должном гостеприимстве. Я соскочил с лошади и пустил ее на волю. Но в ту же минуту увидел толпу индийцев, скачущих из-за возвышения. Я едва успел убежать в ближний орешник. Они искали меня несколько времени по разным направлениям, а я между тем спрятался с большей осторожностию. Они рассеялись. Многие прошли близехонько от меня; но я был так хорошо спрятан, что мог безопасно наблюдать за всеми их движениями. Один молодой человек разделся донага как для сражеСТАТЬИ И ЗАМЕТКИ ния, запел свою боевую песнь, бросил ружье, и с простою дубиною в руках пошел прямо к месту, где я был спрятан. Он уже был от меня шагах в двадцати. Курок у ружья моего был взведен и я целил в с е р д ц е... Но он воротился. Он конечно не видал меня; но мысль находиться под надзором невидимого врага, вооруженного ружьем, вероятно поколебала его. Меня искали до ночи, и тогда лошадь уведена была обратно .

„Я тотчас пустился в обратный путь, радуясь, что избавился от такой опасности; шел день и ночь, и на третьи сутки прибыл к реке Мауз. Купцы тамошней конторы пеняли, что я упустил из рук похищенную мною лошадь, и сказали, что дали бы за нее хорошую цену .

„В двадцати милях от конторы жил один из моих друзей, по имени Бе-на. Я просил его осведомиться о моей лошади и об ее похитителе. Бе-на впустил меня в шалаш, где жили две старухи, и сквозь щелку указал на ту хижину, где жил Ба-гис-кун-нунг с четырьмя своими сыновьями* Лошади их паслись около хижины .

Бе_на указал на прекрасного черного коня, вымененного ими на мою лошадь... Я тотчас отправился к Ба-гис-кун-нунгу, и сказал ему: „Мне нужна лошадь". — У меня нет лишней лошади. — „Так я ж одну уведу". —А я тебя убью. -1- Мы расстались. Я приготовился к утру отправиться в путь. Бе-на дал мне буйволовую кожу вместо седла; а старуха продала мне ремень в замену аркана, мною оставленного на шее лошади индийского старшины .

Рано утром вошел я в хижину Бе-на, еще спавшего, и покрыл его тихонько совершенно новым одеялом, мне принадлежавшим. Потом пошел далее .

„Приближаясь к хижине Ба-гис-кун-нунга, увидел я старшего его сына, сидящего на пороге... Заметив меня, он закричал изо всей мочи... Вся деревня пришла в смятение.. • Народ собрался около меня... Никто, казалось, не хотел мешаться в это дело .

Одно семейство моего обидчика изъявляло явную неприязнь.. .

„Я так был взволнован, что не чувствовал под собою земли;

кажется однако, я не был испуган. Набросив петлю на черную лошадь, я всё еще не садился верхом, потому что это движение лишило бы меня на минуту возможности защищаться, — и можно было бы напасть на меня с тыла. Подумав однако, что вид малейшей нерешительности был бы для меня чрезвычайно невыгодным, я хотел вскочить на лошадь; но сделал слишком большое усилие, перепрыгнул через лошадь, и растянулся на той стороне, ДЖОН ТЕННЕР с ружьем в одной руке, с луком и стрелами в другой. Я встал поспешно, оглядываясь кругом, дабы надзирать над движениями моих неприятелей. Все хохотали во всё горло, кроме семьи Ба-гис-кун-нунга. Это ободрило меня, и я сел верхом с большей решимостию. Я видел, что ежели бы в самом деле хотели на меня напасть, то воспользовались бы минутою моего падения. К тому же веселый хохот индийцев доказывал, что предприятие мое вовсе их не оскорбляло" .

Джон Теннер отбился от погони, и остался спокойным владетелем геройски похищенного коня .

Он иногда выдает себя за человека недоступного предрассудкам; но поминутно обличает свое индийское суеверие. Теннер верит снам и предсказаниям старух: те и другие для него всегда сбываются. Когда голоден, ему снятся жирные медведи, вкусные рыбы, и через несколько времени в самом деле удается ему застрелить дикую козу или поймать осетра. В затруднительных обстоятельствах ему всегда является во сне какой-то молодой человек, который дает добрый совет или ободряет его. Теннер поэтически описывает одно видение, которое имел он в пустыне на берегу Малого Сас-Кау .

„На берегу этой реки есть место, нарочно созданное для индийского табора: прекрасная пристань, маленькая долина, густой лес, прислоненный к холму... Но это место напоминает ужасное происшествие: здесь совершилось братоубийство, злодеяние столь неслыханное, что самое место почитается проклятым* Ни один индиец не причалит челнока своего к долине „Двух убитых"; никто не осмелится там ночевать. Предание гласит, что некогда в индийском таборе, здесь остановившемся, два брата (имевшие сокола своим тотемом*) поссорились между собою, и один из них убил другого. Свидетели так были поражены сим ужасным злодейством, что тут же умертвили братоубийцу. Оба брата похоронены вместе .

„Приближаясь к сему месту, я много думал о двух братьях, имевших один со мною тотем, и которых почитал я родственниками матери моей (Нет-но-куа). Я слыхал, что когда располагались на их могиле (что несколько раз и случалось), они выходили изпод земли и возобновляли ссору и убийство. По крайней мере достоверно, что они беспокоили посетителей и мешали им спать .

* Род герба. Сокол был также тотемом и Д. Теннера .

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

Любопытство мое было встревожено. Мне хотелось рассказать индийцам не только, что я останавливался в этом страшном месте, но что еще там и ночевал .

„Солнце садилось, когда я туда прибыл. Я вытащил свой челнок на берег, разложил огонь, и отужинав заснул .

„Прошло несколько минут, и я увидел обоих мертвецов, встающих из могилы. Они пришли и сели у огня прямо передо мною .

Глаза их были неподвижно устремлены на меня. Они не улыбнулись и не сказали ни слова. Я проснулся. Ночь была темная и бурная. Я никого не видел, не услышал ни одного звука, кроме шума шатающихся дерев. Вероятно я заснул опять, ибо мертвецы опять явились. Они, кажется, стояли внизу, на берегу реки, потому что головы их были наравне с землею, на которой разложил я огонь. Глаза их всё были устремлены на меня. Вскоре они встали опять один за другим, и сели снова против меня. Но тут уже они смеялись, били меня тросточками и мучили различным образом. Я хотел им сказать слово, но не стало голосу; пробовал бежать: ноги не двигались. Целую ночь я волновался и был в беспрестанном страхе. Один из них сказал мне между прочим, чтоб я взглянул на подошву ближнего холма. Я увидел связанную лошадь, глядевшую на меня. „Вот тебе, брат" — сказал мне жеби* — „лошадь на завтрашний путь. Когда ты поедешь домой, тебе можно будет взять ее снова, а с нами провести еще одну ночь" .

„Наконец рассвело, и я с большим удовольствием заметил, что эти страшные привидения исчезли с ночным мраком. Но, пробыв долго между индийцами и зная множество примеров тому, что сны часто сбываются, я стал не на шутку помышлять о лошади, данной мне мертвецом; пошел к холму, и увидел конские следы и другие приметы, а в некотором расстоянии нашел и лошадь, которую тотчас узнал: она принадлежала купцу, с которым имел я дело. Дорога сухим путем была несколькими милями короче пути водяного. Я бросил челнок, навьючил лошадь, и отправился к конторе, куда на другой день и прибыл. В последствие времени я всегда старался миновать могилу обоих братьев; а рассказ о моем видении и страданиях ночных увеличил в индийцах суеверный их ужас" .

Джон Теннер был дважды женат. Описание первой его любви имеет в его „Записках" какую-то дикую прелесть. Красавица его * Мертвец .

ДЖОН ТЕННЕР носила имя, имевшее очень поэтическое значение, но которое с трудом поместилось бы в элегии: она звалась Мис-куа-бун-о-куа, что по индийски значит Заря .

„Однажды вечером" — говорит Теннер — „сидя перед нашей хижиной, увидел я молодую девушку. Она, гуляя, курила табак, и изредка на меня посматривала; наконец подошла ко мне и предложила мне курить из своей трубки. Я отвечал, что не курю .

„Ты от того" — сказала она — „отказываешься, что не хочешь коснуться моей трубки". Я взял трубку из ее рук, и покурил немного— в самом деле в первый раз от роду. Она со мною разговорилась, и понравилась мне. С той поры мы часто видались, и я к ней привязался .

„Вхожу в эти подробности, потому что у индийцев таким образом не знакомятся. У них обыкновенно молодой человек женится на девушке вовсе ему незнакомой. Они видались; может быть, взглянули друг на друга* но вероятно никогда между собою не говорили; свадьба решена стариками, и редко молодая чета противится воле родительской. Оба знают, что если, союз сей будет неприятен одному из двух, или обоим вместе, то легко будет его расторгнуть .

„Разговоры мои с Мис-куа-бун-о-куа вскоре наделали много шуму в нашем селении. Однажды старый Очук-ку-кон вошел ко мне в хижину, держа за руку одну из многочисленных своих внучек. Он, судя по слухам, полагал, что я хотел жениться. „Вот тебе" — сказал он моей матери — „самая добрая и самая прекрасная из моих внучек: я отдаю ее твоему сыну". С этим словом он ушел, оставя ее у нас в хижине.. .

„Мать моя всегда любила молодую девушку, которая считалась красавицей. Однако ж старуха смутилась, и сказала мне наедине:

„Сын, девушка прекрасна и добра; но не бери ее за себя: она больна и через год умрет. Тебе нужна жена сильная и здоровая, итак предложим ей хороший подарок и отошлем ее к родителям" .

Девушка возвратилась с богатыми подарками, а через год предсказание старухи сбылось .

„С каждым днем любовь наша усиливалась. Мать моя, веро€ ятно, не осуждала нашей склонности. Я ничего ей не говорил; но она знала всё, и вскоре я в том удостоверился. Однажды проведши в первый раз большую часть ночи с моей любовницей, я воротился поздно, и заснул. На заре старуха разбудила меня, ударив прутом по голым ногам .

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

„Вставай" — сказала она — „вставай, молодой жених, ступай на охоту. Жена твоя будет тебя более почитать, когда рано воротишься к ней с добычей, нежели когда станешь величаться, гуляя по селению в отсутствие ловцов". Я молча взял ружье и вышел .

В полдень воротился, неся на плечах жирного муза, мною застре € ленного, и сбросил его к ногам матери, сказав ей грубым голосом: „Вот тебе, старуха, что ты сегодня утром от меня требовала". Она была очень довольна и похвалила меня. Из того я заключил, что связь моя с молодой девушкой не была ей противна, и очень был тому рад. Многие из индийцев чуждаются своих старых родителей; но хотя Нет-но-куа была уже дряхла и немощна, я сохранял к ней прежнее, безусловное почтение .

„Я с жаром предавался охоте и почти всегда возвращался рано, или по крайней мере засветло, обремененный добычею .

Я тщательно наряжался, и разгуливал по селению, играя на индий€ ской свирели, называемой пи-бе-гвун. В течение некоторого времени Мис-куа-бун-о-куа притворно отвергала меня. Я стал охладевать; тогда она забыла всё притворство... С моей стороны желание привести жену нам в хижину уменьшилось. Я хотел прервать с нею всякие сношения. Увидя явное равнодушие, она хотела тронуть мне сердце то слезами, то упреками; но я ничего не говорил об ней старухе, и с каждым днем охлаждение мое становилось сильнее .

„Около того времени мне понадобилось побывать на Красной Реке, и я отправился с одним индийцем, у которого была сильная и легкая лошадь. Нам предстояла дорога на семьдесят миль. Мы по очереди ехали верьхом, а пеший между тем бежал, держа лошадь за хвост. Мы были в дороге одне сутки. На возвратном пути я был один, и шел пешком. Темнота ночи и усталость заставили меня ночевать в десяти милях от нашей хижины .

„Пришед домой на другой день, я увидел Мис-куа-бун-о-куа сидящую на моем месте. Я остановился у дверей в недоумении. Она потупила голову. Старуха сказала мне с видом сердитым: „Что же?

разве оборотишься ты спиною к нашей хижине, и обесчестишь эту бедную девушку, которой ты не стоишь? Всё, что случилось между вами, сделалось по твоей же воле, не с моего и не с ее согласия»

Ты сам за нею бегал повсюду; а теперь неужто прогонишь ее, как будто она на тебя навязалась?..." Укоризны матери казались мне несовсем несправедливы. Я вошел и сел подле девушки... Таким образом мы стали муж и жена" .

ДЖОН ТЕННЕР Джон Теннер оставил свою жену, и взял другую, от которой имел троих детей. Вопреки своей долговременной привычке и страстной любви к жизни охотничей, жизни трудов, опасностей и восхищений непонятных и неизъяснимых, одичалый американец всегда помышлял о возвращении в недра семейства, от которого так долго был насильственно отторгнут. Наконец решился исполнить давнишнее свое намерение и отправился к берегам Биг-Миами, к месту пребывания прежнего своего семейства .

Пришед в одно из тамошних поселений, встретил он старого индийца, и узнал в нем молодого дикаря, некогда его похитившего .

Они дружески обнялись. Теннер узнал от него о смерти старика, так страшно с ним познакомившегося. Индиец рассказал ему подробности его похищения, о которых Теннер имел только смутное понятие.

На вопрос его: правда ли, что старый Теннер и всё его семейство учинились жертвою индийцев, как некогда Манито-о-гезик уверял маленького своего пленника? Индиец отвечал, что старик солгал, и рассказал ему следующее:

„Год спустя после похищения Джона Теннера, Манито-о-гезик воротился к тому месту, где совершил первое свое предприятие. Тут с утра до полудня он подстерегал старого Теннера и его работников .

Они все вместе вошли в дом; в поле остался только старший сын, пахавший землю сохою, запряженною лошадьми. Индийцы на него бросились; лошади дернули; брат Джона Теннера запутался в веревках, упал и был схвачен. Лошадей убили стрелами. Индийцы утащили молодого Теннера в леса, переправясь до ночи через Оио .

Пленника привязали к дереву веревками; но он успел перегрызть узел, высвободил руку, вынул ножичек из кармана, перерезал свои узы, тотчас побежал к реке и бросился вплавь. Индийцы, услышав шум, проснулись, погнались было за ним; но ночь была темна, и он успел убежать, оставя им на память свою шляпу" .

Отец Теннера умер тому лет десять, оставя имение свое старшему сыну и не позабыв в своей духовной того, чья участь была ему неизвестна .

Наконец Джон Теннер увидел свою семью, которая приняла его с великою радостию. Брат его обнял с восторгом, обрезал ему волосы, и употребил всевозможные старания, дабы удержать его у себя дома. Одичалый американец, с своей стороны, звал его к себе, к Лесному Озеру, выхваляя ему через переводчика дикую жизнь и раздолье степей. Братья его были женаты; сестра Люси имела десять человек детей. Наконец просьбы родных на него

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

подействовали: он решился оставить индийцев и с своими детьми переселиться в общество, которому принадлежал по праву рождения .

Но приключения Теннера тем еще не кончились. Судьба назначала ему еще новые испытания. Возвратясь к диким своим знакомцам и объявив им о своем намерении, он возбудил сильное негодование. Индийцы не соглашались выдать ему детей. Жена отказывалась следовать за ним к людям чуждым и ненавистным .

Власти американские принуждены были вмешаться в семейственные дела Джона Теннера. Угрозой и ласкою уговорили индийцев отпустить его домой со всем семейством. Он еще в последний раз отправился с родными к Красной-Реке на охоту за буйволами, прощаясь навсегда с дикой жизнию, имевшей для него столько прелести. Возвратясь он стал готовиться в дорогу .

Индийцы простились с ним дружелюбно. Сын его не захотел за ним следовать, и остался вольным дикарем. Теннер отправился с двумя дочерьми и с их матерью, которая не хотела с ними расстаться. Послушаем, как Теннер описывает свое последнее путешествие .

„В обратном пути я предпочел ехать по Недоброй Реке, что должно было сократить дорогу на несколько миль. Близ устья реки Осетра в то время стоял табор или деревня из шести или семи хижин. Тут находился молодой человек, по имени Ом-чу-гвут-он .

Он был высечен, по приказанию американского начальства, за настоящую или мнимую вину, и глубоко за то злобствовал. Узнав о моем проезде, он приехал ко мне на своем челночке .

„Довольно странным образом стал он искать разговора со мною и вздумал уверять, что между нами существовали сношения семейственные; ночевал с нами вместе, а утром мы с ним отправились в одно время. Причаля к берегу, я приметил, что он искал случая встретиться в лесу с одной из моих дочерей, которая тотчас воротилась, немного встревоженная. Мать ее также несколько раз в течение дня имела с нею тайные разговоры; но девочка всё была печальна и несколько раз вскрикивала .

„К ночи, когда расположились мы ночевать, молодой человек тотчас удалился. Я притворно занимался своими распоряжениями, а между тем не выпускал его из виду; — вдруг приближился к нему и увидел его посреди всего снаряда охотничьего. Он обматывал около пули оленью жилу длиною около пяти вершков. Я сказал ему: „Брат мой" (так называл он меня сам) „если у тебя недостает пороху, пуль или кремней, то возьми у меня, сколько тебе понаДЖОН ТЕННЕР добится". Он отвечал, что ни в чем не нуждается, а я воротился к себе на ночлег .

„Несколько времени я его не видал. Вдруг явился он в наряде и украшениях воина, идущего в сражение. В первую половину ночи он надзирал за всеми моими движениями с удивительным вниманием; подозрения мои, уже и без того сильно возбужденные, увеличились еще более. Однако ж он продолжал со мною разговаривать много и дружелюбно, и попросил у меня ножик, чтобы нарезать табаку; но вместо того, чтоб возвратить его, сунул себе за пояс. Я полагал, что он отдаст мне его поутру .

„Я лег в обыкновенный час, не желая показать ему свои подозрения. Палатки у меня не было, и я лежал под крашеной холстиной. Растянувшись на земле, я выбрал такое положение, что мог видеть каждое его движение. Настала гроза. Он, казалось, стал еще более беспокоен и нетерпелив. При первых дождевых каплях я предложил ему разделить со мною приют. Он согласился. Дождь шел сильно; огонь наш был залит; скоро потом мустики (род комаров) напали на нас. Он опять разложил огонь и стал обмахивать меня веткою .

„Я чувствовал, что мне не должно было засыпать; но усыпление начало овладевать мною. Вдруг разразилась новая гроза сильнее первой. Я оставался как усыпленный, не открывая глаз, не шевелясь и не теряя из виду молодого человека. Однажды сильный удар грома, казалось, смутил его. Я увидел, что он бросал в огонь немного табаку в виде приношения. В другой раз, когда сон, казалось, совершенно мною овладевал, я увидел, что он стерег меня как кошка, готовая броситься на свою жертву; однако ж я всё противился дремоте .

„По утру он с нами отзавтракал, как обыкновенно, и ушел вперед прежде, нежели успел я собраться. Дочь моя, с которой разговаривал он в лесу, казалась еще более испуганною, и долго не хотела войти в челнок; мать уговаривала ее, и старалась скрыть от меня ее смятение. Наконец мы поехали. Молодой человек плыл у берега, не в дальнем от нас расстоянии, до десяти часов утра .

Тогда при довольно опасном и быстром повороте, откуда взору открывалось далекое пространство, и он и челнок его исчезли, что очень меня удивило .

„На сем месте река имеет до 80 вержей ширины, а в десяти — от поворота, о котором я упоминал — находится маленький, утесистый остров. Я был раздет и с усилием правил челноком против

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

бурного течения (что заставляло меня жаться как можно ближе к берегу), как вдруг вблизи раздался ружейный выстрел; пуля просвистала над моей головою. Я почувствовал как бы удар по боку .

Весло выпало у меня из правой руки, которая сама повисла. Дым выстрела затемнял кусты, но со второго взгляда я узнал убегающего Ом-чу-гвут-она .

„Дочери мои закричали. Я обратил внимание на челнок: он был весь окровавлен. Я старался левою рукою направить его на берег, чтобы преследовать молодого человека; но течение было слишком сильно для меня: оно принесло нас на утесистый островок .

Я ступил на него, и, вытащив левою рукою челнок на камень, попробовал зарядить ружье; но не успел того сделать, и упал без чувств. Очнувшись, я увидел, что был один на острову. Челнок с моими дочерьми исчезал вдали, возвращаясь вспять по течению .

Я снова лишился чувств; но наконец пришел в себя .

„Полагая, что мой убийца надзирал за мною из какого-нибудь скрытого места, я осмотрел свои раны. Правая рука была в очень худом состоянии: пуля, вошедшая в бок близ легкого, осталась во мне. Я отчаялся в жизни, и стал кликать Ом-чу-гвут-она, прося его прекратить мне и жизнь и мучения: „Ты убил меня" — кричал я — „но хотя я и смертельно ранен, однако боюсь прожить несколько дней. Приди же, если ты муж, и выстрели в меня еще раз". Звал его несколько раз, но не получил ответа .

„Я был почти гол: в минуту как меня ранили, на мне, кроме порт, была одна рубашка, и та вся разорванная во время усилий при плавании. Я лежал на голом утесе, на зное летнего дня;

земляные и черные мухи кусали меня; в будущем видел я лишь медленную смерть. Но по захождении солнца сила и надежда возвратились; я доплыл до того берега. Вышед из воды, мог стать на ноги и испустил крик бранный, называемый сассакуи, в знак радости и вызова. Но потеря крови и усилия во время плавания снова лишили меня чувств .

„Пришед в себя, я спрятался близ берега, чтоб наблюдать за моим врагом. Вскоре увидел я Ом-чу-гвут-она, выходящего из своей западни; он пустил в воду свой челнок, поплыл вниз по реке, и прошел близехонько от меня. Мне сильно хотелось кинуться на него, чтоб схватить и задавить его в воде; но я не понадеялся на свои силы, и таким образом пропустил его, не открываясь .

„Вскоре пламенная жажда начала меня мучить. Берега реки ДЖОН ТЕННЕР были круты и каменисты. Я не мог лежа напиться от раненой руки, на которую не в силах был опереться. Надлежало войти в воду по самые губы. Вечер свежел более и более, и силы мои вместе с тем возобновлялись. Кровь, казалось, лилась свободнее;

я занялся своею раною. Несмотря на опухоль мяса, я постарался соединить раздробленные косточки; сперва разорвал на бинты остаток своей рубашки, потом зубами и левой рукою стал их обвивать около руки сначала слабо, а потом всё туже, туже, пока наконец успел ее порядочно перевязать. Вместо лубков привязал я прутики, и повесил руку на веревочку, накинутую на шею .

„После того взял корку с дерева, похожего на вишневое, и разжевав ее, приложил к моим ранам, надеясь тем остановить течение крови. Кусты, отделявшие меня от реки, были все окровавлены. Настала ночь. Я выбрал для начлега мшистое место .

Пень служил мне изголовьем* Я не хотел удалиться от берега, дабы наблюдать надо всем, что случится, и дабы в случае жажды иметь возможность ее утолить. Я знал, что лодка, принадлежащая купцам, должна была около того времени проехать в этом самом месте, ждал я от них-то помощи. Индийских хижин не было ближе тех, откуда к нам присоединился Ом-чу-гвут-он, и я имел причину думать, что кроме его, дочерей моих и жены, никого кругом не было .

„Простертый на земле, я стал молиться великому духу, прося его сжалиться надо мною и ниспослать помощь в час скорби .

Оканчивая молитвы, заметил я, что мустики, которые роем облепили голое тело мое, умножая страдания, стали отлетать, покружились надо мною, и наконец исчезли. Я не приписал этого непосредственному действию великого духа: вечер становился холодным»

и следовательно это было влияние воздуха. Я был однако ж уверен, как и всегда во время бедствий и опасности, что владыко дней моих невидимо находился близ меня, мощно мне покровительствуя. Я спал тихо и спокойно; но часто просыпался, и всякой раз помнил, просыпаясь, что снилась мне лодка с белыми людьми .

„Около полуночи услышал я на той стороне реки женские голоса, и мне показались они голосами моих дочерей. Я подумал, что Ом-чу-гвут-он открыл место, куда они скрылись, и как-нибудь их обижал, потому что крики их изъявляли страдание. Но я не имел силы встать и идти к ним на помощь .

„На другой день, прежде десяти часов утра, услышал я по реке человеческие голоса, и увидел лодку, наполненную белыми 9 Пушкин, т. XII 229

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

людьми, подобную той, которую видел во сне. Эти люди вышли на берег, не в дальнем расстоянии от места, где я лежал, и стали готовить завтрак. Я узнал лодку г. Стюарта, гудзонского купца, которого ждали около того времени. Полагая, что появление мое произведет над ними.впечатление неприятное, я дождался конца их завтрака .

„Когда приготовились они к отплытию, я вошел в брод, дабы обратить на себя их внимание. Увидя меня, французы перестали грести, и все устремили на меня взор с видом сомнения и ужасаТечение быстро их уносило, и зов мой, произнесенный на индийском языке, не производил никакого действия. Наконец я стал звать г. Стюарта по имени, и вспомнив несколько английских слов, умолял путешественников воротиться за мною. В одну минуту весла опустились, и лодка подъехала так близко, что я мог в нее войти .

„Никто не узнал меня, хотя гг. Стюарт и Грант были мне очень знакомы. Я был весь окровавлен, и вероятно страдания очень меня переменили. Меня осыпали вопросами. Вскоре узнали, кто я такоэ и что со мною случилось. Приготовили мне постелю в лодке»

Я умолял купцов ехать за моими детьми в то направление, откуда слышались их крики, и боялся найти их умерщвленными» Но все разыскания были тщетны.. .

„Узнав об имени моего убийцы, купцы решились тотчас отправиться в деревню, где жил Ом-чу-гвут-он, и обещались убить его на месте, если успеют поймать. Меня спрятали на самое дно лодки. Когда причалили мы к хижинам, старик вышел к нам на встречу, спрашивая: „Что нового?" — Всё хорошо — отвечал г. Стюарт — другой новости нет. — „Белые люди" — возразил старик — „никогда нам правды не скажут. Я знаю, что в той стране, откуда вы прибыли, есть новости. Один из наших молодых людей, Ом-чу-гвут-он, был там, и сказывал, что Сокол (индийское прозвище Д. Теннера), который дней несколько тому назад проезжал здесь с женою и с детьми, всех их перерезал. Но, кажется, Ом-чу-гвут-он сделал сам что-нибудь недоброе: он что-то неспокоен, а увидя вас бежал" .

„Гг. Стюарт и Грант стали однако ж искать Ом-чу-гвут-она по всем хижинам и, удостоверясь в его побеге, сказали старику:

„Правда, он сделал недоброе дело; но тот, кого хотел он убить, с нами; неизвестно, будет ли он еще жив..." Тогда показали меня индийцам, собравшимся на берегу .

„Здесь мы несколько времени отдыхали. Осмотрели мои раны .

Я удостоверился, что пуля, раздробив кость руки, вошла в бок ДЖОН ТЕННЕР близ ребра» и просил г. Гранта вынуть еб; но ни он, ни г. Стюарт на то не согласились. Я принужден был сам начать операцию левою рукою. Ланцет, данный мне г. Грантом, переломился. Я взял перочинный ножичек, и тот переломился, потому что в этом месте мясо очень отвердело. Наконец дали мне широкую бритву, и я вынул пулю; она была очень сплющена. Оленья жила и другие снадобья остались в ране. Коль скоро увидел я, что пуля ниже ребр не опустилась, стал надеяться на выздоровление; но, имея причину полагать, что рана моя была отравлена ядом, предвидел медленное выздоровление. 19 „После того отправились мы в деревню, в которой старшиною был родной брат моего убийцы. Тут г. Стюарт имел предосторожность спрятать меня опять. Жители призваны были один за другим; им роздали табаку. Но все розыскания опять остались тщетны .

Наконец меня показали, и сказано было старшине, что мой убийца был родной его брат. Он потупил голову, и отказался отвечать на вопросы белых людей. Но мы узнали от других индийцев, что жена моя с дочерьми останавливалась в этой деревне на пути своем к Дождевому Озеру .

„Мы тотчас туда отправились, и нашли их задержанных в кон- 20 торе. Подозрение тамошних купцов было возбуждено их беспокойством и ужасом, также и моим отсутствием. Коль скоро меня завидели, старуха убежала в лес; но купцы послали за нею погоню;

ее поймали и привели .

„Гг. Стюарт и Грант предоставили мне самому произнести приговор над женою, явно виновной в покушении на мою жизнь. Они объявили ее преступление равным злодейству Ом-чу-гвут-она и достойным смерти или всякой другой казни. Но я потребовал, чтоб ее только прогнали из' конторы без запасов, и запретили б туда являться. Она была мать моих детей: я не хотел, чтоб она была эо повешена или забита до смерти (как предлагали мне купцы); но вид ее становился мне несносен: по просьбе моей, ее прогнали без наказания .

„Дочери сказали, что в ту минуту, как упал я без чувств на камень, они, почитая меня мертвым и повинуясь приказанию матери, пустились в обратный путь, и предались бегству. В некотором расстоянии от островка, где я лежал, старуха причалила к кустарнику, спрятала там мое платье, и после долгого перехода скрылась в лесу; но потом, размыслив, что лучше бы сделала, если б присвоила себе мою собственность, воротилась. Тогда-то * 9* 131

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

–  –  –

** Прозвище, данное американцам; смысл его нам неизвестен .

Изд .

ОБЪЯСНЕНИЕ .

Одно стихотворение, напечатанное в моем журнале, навлекло на меня обвинение, в котором долгом полагаю оправдаться. Это стихотворение заключает в себе несколько грустных размышлений о заслуженном полководце, который в великий 1812 год прошел первую половину поприща и взял на свою долю все невзгоды отступления, всю ответственность за неизбежные уроны, предоставя своему бессмертному преемнику славу отпора, побед и полного торжества. Я не мог подумать, чтобы тут можно было увидеть намерение оскорбить чувство народной гордости и старание унизить священную славу Кутузова; однако ж меня в том обвинили .

Слава Кутузова неразрывно соединена со славою России, с памятью о величайшем событии новейшей истории. Его титло:

спаситель России; его памятник: скала святой Елены! Имя его не только священно для нас, но не должны ли мы еще радоваться, мы, русские, что оно звучит русским звуком?

И мог ли Барклай-де-Толли совершить им начатое поприще?

Мог ли он остановиться и предложить сражение у курганов Бородина?

Мог ли он после ужасной битвы, где равен был неравный спор, отдать Москву Наполеону и стать в бездействии на равнинах Тарутинских? Нет! (Не говорю уже о превосходстве военного гения.) Один Кутузов мог предложить Бородинское сражение; один Кутузов мог отдать Москву неприятелю, один Кутузов мог оставаться в этом мудром, деятельном бездействии, усыпляя Наполеона на пожарище Москвы и выжидая роковой минуты: ибо Кутузов один облечен был в народную доверенность, которую так чудно он оправдал!

Неужели должны мы быть неблагодарны к заслугам Барклаяде-Толли, потому что Кутузов велик? Ужели после двадцатипятилетнего безмолвия поэзии не позволено произнести его имени с участием и умилением? Вы упрекаете стихотворца в несправедливости его жалоб; вы говорите, что заслуги Барклая были признаны, оценены, награждены. Так, но кем и когда?.. Конечно не народом, и не в 1812 году. Минута, когда Барклай принужден

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

был уступить начальство над войсками, была радостна для России, но тем не менее тяжела для его стоического сердца. Его отступление, которое ныне является ясным и необходимым действием, казалось вовсе не таковым: не только роптал народ ожесточенный и негодующий, но даже опытные воины горько упрекали его и почти в глаза называли изменником. Барклай, не внушающий доверенности войску ему подвластному, окруженный враждою, язвимый |злоре" чием, но убежденный в самого себя, молча идущий к сокровенной цели и уступающий власть, не успев оправдать себя перед глазами России, останется навсегда в истории высоко поэтическим лицом .

Слава Кутузова не имеет нужды в похвале чьей бы то ни было, а мнение стихотворца не может ни возвысить, ни унизить того, кто низложил Наполеона и вознес Россию на ту степень, на которой она явилась в 1813 году. Но не могу не огорчиться, когда в смиренной хвале моей вождю, забытому Жуковским, соотечественники мои могли подозревать низкую и преступную сатиру — на того, кто некогда внушил мне следующие стихи, конечно недостойные великой тени, но искренние и излиянные из души .

–  –  –

КАВАЛЕРИСТ-ДЕВИЦА, происшествие в России, в 2 част. Издал Иван Бутовский. СПБ .

При подписке 1 ч. выдается, а на 2 билет .

Под сим заглавием вышел в свет первый том записок Н. А. Дуровой. Читатели „Современника" видели уже отрывки из этой книги. Они оценили без сомнения прелесть этого искреннего и небрежного рассказа, столь далекого от авторских притязаний, и простоту, с которою пылкая героиня описывает самые необйкновенные происшествия. В сем первом томе описаны детские лета, первая молодость и первые походы Надежды Андреевны. Ожи- ю даем появления последнего тома, дабы подробнее разобрать книгу ^ замечательную по всем отношениям .

183б

КЛЮЧ К ИСТОРИИ ГОСУДАРСТВА РОССИЙСКОГО И. И. КАРАМЗИНА. 2 ч. М .

Издав сии два тома, г. Строев оказал более пользы русской истории, нежели все наши историки с высшими взглядами, вместе взятые. Те из них, которые не суть еще закоренелые верхогляды»

принуждены будут в том сознаться Г. Строев облегчил до невероятной степени изучение русской истории. „Ключ составлен по второму изданию «Истории Государства Российского», самому полному и исправному", пишет г. Строев. Издатели „Истории Государства Российского" должны будут поскорее приобрести право на перепечатание „Ключа", необходимого дополнения к бессмертной книге Карамзина .

№6

0 МИЛЬТОНЕ И ШАТОБРИАНОВОМ ПЕРЕВОДЕ

„ПОТЕРЯННОГО РАЯ" Долгое время французы пренебрегали словесностию своих соседей. Уверенные в своем превосходстве над всем человечеством, они ценили славных писателей иностранных относительно меры, как отдалились они от французских привычек и правил, установленных французскими критиками .

В переводных книгах, изданных в прошлом столетии, нельзя прочесть ни одного предисловия, где бы не находилась неизбежная фраза: мы думали угодить публике, а с тем вместе оказать услугу и нашему автору, исключив из его книги места, которые могли бы оскорбить образованный вкус французского читателя. Странно, когда подумаешь, кто, кого и перед кем извинял таким образом и вот к чему ведет невежественная страсть к народности!.. Наконец критика спохватилась. Стали подозревать, что г. Летурнер мог ошибочно судить о Шекспире, и не совсем благоразумно поступил, переправляя на свой лад Гамлета, Ромео и Лира. От переводчиков стали требовать более верности, и менее щекотливости и усердия к публике — пожелали видеть Данте, Шекспира и Сервантеса в их собственном виде, в их народной одежде. Даже мнение, утвержденное веками и принятое всеми, что переводчик должен стараться передавать дух, а не букву, нашло противников и искусные опровержения .

Ныне (пример неслыханный!) первый из фр.анцузских писателей переводит Мильтона слово в слово, и объявляет, что под .

строчный перевод был бы верьхом его искусства, если б только оный был возможен! — Таковое смирение во французском писателе, первом мастере своего дела, должно было сильно изумить поборников исправительных переводов и вероятно будет иметь большое влияние на словесность .

Изо всех иноземных великих писателей Мильтон был всех несчастнее во Франции. Не говорим о жалких переводах в прозе, в которых он был безвинно и Пет.ру #

–  –  –

Критикою у нас большею частию занимаются журналисты, т. е .

entrepreneurs, люди хорошо понимающие свое дело, но не только не критики, но даже и не литераторы .

–  –  –

Не откладывай до ужина того, что можешь съесть за обедом .

L'exactitude est la politesse des cuisiniers .

Желудок просвещенного человека имеет лучшие качества доброго сердца: чувствительность и благодарность .

* Буквы, составляющие славенскую азбуку, не представляют никакого смысла. Аз, бдки, веди, глаголь, добро etc. суть отдельные слова, выбранные только для начального их звука. У нас Грамматин первый, кажется, вздумал составить апоффегмы из нашей азбуки Он пишет: „Первоначальное значение букв, вероятно, было следующее: Аз Бук (или Буг) ведю — т. е. я бога ведаю (I), глаголю: добро есть; живет на земле кто и как, люди мыслит. Наш Он покой, рцу .

Слово (коуо;) твержу... (и прочая, говорит Грамматин; вероятно, что в прочем не мог уже найти никакого смысла). Как это всё натянуто! Мне гораздо более нравится трагедия, составленная из азбуки французской.

Вот она:

* Сии, с любовию изучив новое творение, изрекают ему суд, и таким образом творение, не подлежащее суду публики, получает в ее мнении цену и место ему принадлежащие .

ЗАМЕТКИ И АФОРИЗМЫ РАЗНЫХ ГОДОВ

–  –  –

Некоторые из журналистов почли нужным составить программу нового журнала. Один из них объявил, что „Современник" будет иметь целию — уронить „Библиотеку для Чтения", издаваемую г. Смирдиным; в „Северной же Пчеле" сказано, что „Современник" будет продолжением „Литтературной Газеты", издаваемой некогда покойным бароном Дельвигом* Издатель „Современника" принужден объявить, что он не имеет чести быть в сношении с гг. журналистами, взявшими на себя труд составить за него программу, и что он никогда им того не поручал. Отклоняя однако ж от себя цель, недостойную литератора и несправедливо ему приписанную в „Библиотеке для Чтения", он вполне признает справедливость объявления, напечатанного в „Северной Пчеле": „Современник", по духу своей критики, по многим именам сотрудников, в нем участвующих, по неизменному образу мнения о предметах, подлежащих его суду, будет продолжением „Литтературной Газеты" .

10 .

Обстоятельства не позволили издателю лично заняться печатанием первых двух нумеров своего журнала; вкрались некоторые ошибки, и одна довольно важная, происшедшая от недоразумения:

публике дано обещание, которое издатель ни в каком случае не может и не намерен исполнить — сказано было в примечании к статье: Новые книги, что книги, означенные звездочкою, будут современем разобраны. В списке вновь вышедшим книгам звездочкою означены были у издателя те, которые показались ему замечательными, или которые намерен он был прочитать: но он не предполагал отдавать о всех их отчет публике: многие не входят в область литтературы, о других потребны сведения, которых он не приобрел .

11 .

В первом томе „Современника", в статье: Новые книги, под параграфом, относящимся к Вастоле, поэме Виланда, изданной А. Пушкиным, ошибкою пропущена подпись издателя .

–  –  –

Кроме того, в т. / „Современника", стр. 294, в статье т,Хроника русского в Парите* (А. И.

Тургенева) к словам! tt Руссо (или кто,* не помню) мог сказать это о Подражании Христу14 Пушкиным сделана сноска:

* Fontenelle. Изд.ателъ НАБРОСКИ, ЗАПИСИ КОНСПЕКТЫ ПЛАНЫ ЗАМЕТКА ПРИ ЧТЕНИИ T. VU ГЛ. 4 „ИСТОРИИ

ГОСУДАРСТВА РОССИЙСКОГО"^

Где обязанность т.ам и закон .

Г-н Кар.амзин неправ. Закон ограждается стр.ахом наказания. Законы нравственности, коих исполнение оставляется на произвол каждого 0 ВЕЧНОМ МИРЕ*

1. Il est impossible que les hommes ne conoivent avec le temps la ridicule atrocit de la guerre comme ils ont conu l'esclavage la royaut etc. Ils verront que nous sommes destins manger, boire et tre libre .

2. Les constitutions qui sont un grand pas de l'esprit humain et qui n'en sera pas Punique — tendant ncessairement diminuer le nombre des troupes d un tat, l'esprit de la force arme tant directement oppos toute ide constitutionnelle, il serait trs possible qu'avant 100 ans l'on n'et plus d'arme permanente .

3. Quant aux grandes passions et aux grands talents mil.itaires on aura toujours la guillotine — la socit se soucie fort peu d'admirer les grandes combinaisons d'un gnral victorieux — on a bien autre chose faire — et ce n'est que pour cela qu'on s'est mis sous l'gide des lois .

Rousseau qui ne raisonnait pas mal pour un cr.oyant de prot.estantisme dit en propres termes: „се qui est utile au public ne s'introduit gure que par la force, attendu (que les intrts particuliers y sont presque toujours opposs. Sans doute la paix perpetuelle est prsent un projet bien absurde; mais qu'on nous rende un Henri IV et un Sully, la paix perptuelle redeviendra un projet raisonnable; ou plutt, admirons un si beau plan, mais consolons-nous de ne pas le voir excuter; car cela ne peut se faire que pas des moyens violents et redoutables l'humanite". Il est vident que ces terribles moyens dont il parlait c'taient les rvolutions — or nous y sommes. Je sais bien que toutes ces r.aisons s.ont tr.s

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

mauvaises, le tmoignage d'un petit garon comme Rousseau qui n'a jamais gagn seulement une pauvre bataille ne peut avoir aucun poids — mais la dispute est toujours une trs bonne chose en ce qu'elle aide digrer — du reste elle n'a jamais persuad personne

NOTE SUR LA RVOLUTION D'IPSYLANTI

Le hospodar Ipsylanti trahit la cause de l'Ethrie et fut cause de la mort de Riga etc .

Son fils A.lexandre fut theriste (probablement du choix de Capo d'Istr.ia) et de l'aveu de l'empereur; ses frres, Кант. акузин, Контогони, Сафианос, Mano; — Michel Souzzo fut reu thriste en 1820; Alexandre Souzzo, hosp.odar de Valachie, apprit le secret de l'Ethrie par son secrtaire (Valetto) qui se laissa pntrer ou gagner en devenant son gendre. Alexandre Ips.ylanti en janvier 1821 envoya un certain Aristide en Servie avec un trait d'alliance offensive et dfensive entre cette province et lui, gnral des armes de la Grce. Aristide fut saisi par Al.exandre Souzzo, ses papiers et sa tte furent envoys Constantinople — cela fit que les plans furent changs de suite. — Mich.el Souzzo crivit Kichnef — on empoisonna Al.exandre S.ouzzo et Ipsyl.anti passa la tte de quelques arnautes et proclama la rvolution .

Les capitans sont des indpendants — corsaires, brigands ou employs turcs revtus d'un certain pouvoir. Tels furent Lampro etc. et en dernier lieu Formaki, Iordaki-Olimbiotti, Колакотрони, Кантогони, Anastas etc. — Iord.aki-01. imbiotti fut dans l'arme d'Ipsyl.anti, ils se retirrent ensemble vers les frontires de la Hongrie Al.exandre Ips.ylanti menac d'assassinat s'enfuit d'aprs son avis et fulmina sa proclamation. Iordaki la tte de 800 h.ommes combattit 5 fois l'arme turque s'enferma enfin dans le monastre (de Sekou). Trahi par les juifs, entour de turcs il mit le feu sa poudre et sauta .

Formaki, capitan, fut envoy de More Ips.ylanti, se battit en brave — et se rendit cette dernire affaire. Dcapit Const.antinoplex N0TE SUR PENDA-DKA .

Penda-Dka fut lev Moscou — en 1817 il servit de truchement un vque grec rfugi, et fut remarqu de l'empereur et de

НАБРОСКИ, ЗАПИСИ, КОНСПЕКТЫ, ПЛАНЫ

Capod'Istr.ia. Lors du massacre de Galatz il s'y trouva.* Deux cents grecs assassinrent 150 turcs; 60 de ces derniers furent brls dans une maison o ils s'taient rfugis. P.enda-D.eka vint quelques jours aprs Ibral comme espion — il se prsenta chez le Pacha et fuma avec lui comme sujet russe. Il rejoignit Ipsylanti Tergovitch, celui-ci l'envoya calmer les troubles de Yassy — il y trouva les grecs vexs par les boyards; sa prsence d'esprit et sa fermet les sauvrent. Il prit de munitions pour 1.500 h.ommes tandis qu'il n'en avait que 300. Pendant 2 mois il fut prince de Moldavie. Кантакузин arriva et prit le commandement. On se retira vers Stinka. Kant.akusin envoya P.enda- D.ka reconnatre les ennemis; l'avis de Penda-Dka fut de se fortifier Barda (1-re station vers Yassy). Kant.akusin se retira Skoulian et demanda que P.enda- D.ka fit son entre dans la quarantaine. P.enda- D.ka accepta .

P.enda- D.ka nomma son second Papas-Ouglou arnaute .

Il n'y a pas de doute que le p.rince Ips.ylanti eut pu prendre Ibrahil et Jour ja. Les turcs fuyaient de toute part croyant voir les Russes leurs trousses. A Bucharest — les dputs bulgares (entre autres Capigi-bachi) proposrent Ipsylanti d'insurger tout leur pays — il n'osa!

О ФРАНЦУЗСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ .

I. Изо всех литератур она имела самое большое влияние на нашу. Лом.оносов следуя немцам следовал ей — Сумароков — (Тредьяковский нехотя отделил стихосложением) — Дмитриев, Карамзин, Богданович — вредные последствия — манерность, робость, бледность — Жуковский подр.ажает немцам — Батюшков и Баратынской — Парни — некоторые пишут в русском роде, из них один Крылов — коего слог русской — К.нязь Вяземской имеет свой слог — Катенин — пиэсы в немецком роде — слог его свой .

IL Что такое фран.цузская слов.есность. Труб.адуры Малерб держится 4 стр.оками оды к Дютгеръе и стихами Буало .

Менар, чистый, но слабый, Ракан, Воатюр — дрянь — Буало, Расин, Мольер, Лафонтен, Ж. Б. Руссо, Вольтер — Буало убивает фр.анцузскую слов.есность, его странные суждения, зависть ВольLe massacre de Galatz fut ordonn par A. Ipsyl.anti — en cas que les turcs ne voulussent pas rendre les armes .

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

тера — франц.узская словесность искажается — русские начинают ей подражать — Дмитриев, сКарамзин, Богданович — как можно ей подражать: ее глупое стихосложение — робкий, бледный язык,— вечно на помочах, Руссо в одах дурен — Державин .

Не решу, какой словесности отдать предпочтение, но есть у нас свой язык; смелее! — обычаи, история, песни, сказки — и проч .

1822?

–  –  –

0 РОМАНАХ ВАЛЬТЕРА CK0TA .

Главная прелесть ром.анов W.alter Sc.ott состоит в том)»

что мы знакомимся с прошедшим временем не с enflure фр.анцузских трагедий — не с чопорностию чувствительных романов — не с dignit истории, но современно, но домашним образом — Ce qui me dgote c'est ce que — Тут наоборот ce qui nous charme dans le roman historique — c'est que ce qui est historique est absolument ce que nous voyons .

Shakespeare, Гете, W. alter S. cott не имеют холопского пристрастия к королям и героям. Они не походят (как герои фр.анцузские) на холопей, передразнивающих la dignit et la noblesse. Ils sont familiers dans les circonstances ordinaires de la vie, leur parole n'a rien d'affect, de thatral mme dans les circonstances solennelles — car les grandes circonstances leur sont familires .

On voit que W.alter Sc.ott est de la petite socit des rois .

\Ъ* 195

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

STABIUT—PREMIRE CONDITIONS

Stabilit — premire condition du bonheur public .

Comment s'accommode-t-elle avec la perfectibilit indfinie?

0 ГЕНЕРАЛЬНЫХ ШТАТАХ.) С*tait bien le moins que 24 millions d'hommes contre 200000 eussent la moiti des voix. Bailly .

Mais les 200 000 taient dj en quelque sorte l'lite de la nation, lite revtue de privilges, excessifs la vrit, mais reprsentant la partie claire et propritaire. C'tait donc un contresens de la neutraliser, tandis qu'il ne fallait qu'y apporter une modification. C'tait un contresens de ne pas les considrer, ces 200 000 h., comme partie de 24 millions .

Le tiers tat = la nation — moins la noblesse — le clerg. Rabaut St. E. tienne c.. d. la nation = le peuple — moins ses reprsentants .

Le mode tabli par les tats gnraux tait essentiellement rpublicain— le clerg et la noblesse figurant la chambre haute n'tant pas un degr entre la royaut et le peuple, mais seulement un des cots d'une mme chambre .

ОЧЕРК ИСТОРИИ УКРАИНЫ .

Sus le nom d'Ukrane ou de Petite Russie l'on entend une grande tendue de terrain runie au colosse de la Russie et qui comprend les gouvernements de Tchernigov, Kiov, Harkov, Poltava et KamenetzPodolsk .

Le climat y est doux; la terre fconde, elle est boise vers l'occident, au midi s'tendent plaines immenses traverses par de larges rivires et o le voyageur ne rencontre ni bois ni collines .

Les Slaves ont de tout temps habit cette vaste contre. Les villes de Kiov, Tchernigov et Lubetch sont aussi anciennes que NovgorodVeliki, ville libre et commerante, dont la fondation remonte aux premiers sicles de notre re .

Les Polianes habitaient les bords du Dniepre, les Severiens et les Soulitches les bords de la Desna, de la Seme et du Soula, les Radimitchs sur les rivages de la Soge, les Dregovitches entre la Dvina occidentale et le Pipete, les Drevliens en Volynie; les Bouges et les Doulebes

НАБРОСКИ, ЗАПИСИ, КОНСПЕКТЫ, ПЛАНЫ

sur le Boug, les Loutichs et les Tiverces l'embouchure du Dniestre et du Danube* Vers le milieu du 9 sicle Novgorod fut soumise par les Normands, connus sous les noms de Vargues-Rousses. Ces hardis aventuriers portrent plus loin leurs invasions, subjugurent tour tour les peuplades qui habitaient les bords du Dniepre, du Boug, de la Desna. Les diffrentes peuplades slaves qui adoptrent le nom de Russes grossirent l'arme de leurs vainqueurs. Ils s'emparrent de Kiov; Oleg y tablit le sige de sa domination .

Les Vargues-Russes se rendirent terribles au Bas-Empire et plus d'une fois leur flotte barbare vint menacer la riche et faible Byzance .

Ne pouvant les repousser par la force des armes elle se flatta de les attacher au joug de la religion — l'vangile fut prch aux sauvages adorateurs de Peroune, et Vladimir subit le bartme. Ses sujets adoptrent avec une stupide indiffrence la religion que prfrait leur Chef .

Les Russes devenus formidables aux peuples les plus loigns taient toujours en butte aux invasions de leurs voisins les Bolgars et les Petchenegues et les Polovtsi. Vladimir partagea entre ses fils les conqutes de ses anctres .

Ces princes dans leurs apanages taient des dlgus du Souverain, chargs de contenir les meutes et de repousser l'ennemi. Ce n'tait pas l comme on voit le gouvernement fodal, systme bas sur indpendance des individus et le droit gal au butin. Mais bientt les rivalits et les guerres clatrent et pendant plus de deux cents ans durrent sans interruption. La rsidence du Souverain fut transfre la ville de Vladimir. Tchernigov et Kiov perdirent peu peu leur

importance. Cependant d'autres villes s'levrent au midi de la Russie:

Korsoune et Boguslave sur la Rossi (gouv.ernement de Kiov), Starodub sur le Babentza (gouv. de Tchernigov), Strezk et Vostrezk (gouv. de Tchernigov), Tripol (prs de Kiov), Loubny et Chorol (gouv. de Poltava), Prilouk (gouv. de Polt.ava), Novgorod-Seversky (gouv. de Tcher.nigov).— Toutes ces villes existaient dj vers la fin du XIII sicle .

Tandis que les petits fils de Vlad.imir se disputaient entre eux son hritage, et que les peuplades guerires qui habitaient l'Est de mer noire venaient servir d'auxiliaires aux uns et partager les dpouilles des autres — un flau inattendu vint frapper les princes et les peuples de la Russie .

Les Tartares se prsentrent aux frontires de la Russie. Ils taient prcds de ces mmes Polovtsi qui chasss de leurs pturages se

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

rfugiaient en foule auprs des princes qu'ils avaient tour tour servis et dpouills. Les princes s'assemblrent Kiov; la guerre y fut rsolue;

la multitude accourut de toute part et se rangea sous leurs drapeaux .

Georges, grand prince de Vladimir, fut le seul qui ne voulut pas prendre sa part des dangers de cette expdition. L'affaiblissement des apanages tait les fruits qu'il en attendait .

L'arme des princes runie aux Polovtsi s'avana contre un ennemi inconnu et dj redoutable. Des envoys tartares parurent sur les bords du Dniepre au moment o l'arme russe en effectuait 2 .

Мнение митроп.олита Платона о Дм.итрии Сам.озванце, будто бы восп.итанном у езуитов, удивительно детское и романическое. Всякой был годен, чтоб разыграть эту роль: доказ.ательство: после смерти Отрепьева — Тушинский Вор и проч. Езуиты довольно были умны, чтоб знать природу человеческую, и невежество русск.ого нар.ода .

6 июля 1831 3 .

–  –  –

Удельн.ые князья зависели от единого вел.икого князя и та весьма не определенно — бояре их не были в свою очередь владельцы, но их придворные сподвижники .

Ш/ 5 .

Разумовский, Никита Панин, conspirateurs .

M-r Dachkof ambas.sadeur Const.antinople. Epris de Catherine»

Pierre III jaloux d'Elis.abeth Wor.onzof .

(M-me Щербинина) Ш/ ЗАПИСЬ О 18 БРЮМЕРА .

M"rPaz, alors secrtaire d'Ambassade Paris, m'a confirm le rcit de Bourienne. Ayant appris quelques jours avant qu'il se prparait quelque chose de grave, il vint S*- Cloud & se rendit la salle des Cinq-cents. II vit Napolon lever la main pour demander la parole, il entendit ses paroles sans suite, il vit d'Estrem et Biot le saisir au collet, le secouer. Bonaparte tait ple (de colre, remarque M*r Paz) .

Quand il fut dehors et qu'il harangua les grenadiers, il trouva ceux-ci froids et peu disposs lui prter main-forte. Ce fut Sur l'avis de Talleyrand et de Siys, qui se trouvaient prs, qu'un officier vint parler l'oreille de Lucien, prsident. Celui-ci s'cria: vous voulez que je prononce la mise en accusation de mon frre etc... il n'en tait rien, au milieu du tumulte les Cinq-cents demandaient le gnral la barre, pour qu'il y fit ses excuses l'assemble. On ne connaissait pas encore ses projets, mais on avait senti d'instinct, l'illgalit de sa dmarche .

10 aot 1832 c'est hier que l'ambassadeur d'Espagne me donna ces dtails diner chez le C"te J. Pouchkine .

О НОВЕЙШИХ РОМАНАХ .

Barnave, Confession, Femme guillotine Eugne Sue .

de Vigny. Hugo Balzac. Scnes de la vie prive, Peau de chagrin, Contes bruns, drolatiques. Musset. Table de nuit .

Поэзия французская — Byron Муравьев Полевой (пол-романа) Свиньин Карамзин .

НАБРОСКИ, ЗАПИСИ, КОНСПЕКТЫ, ПЛАНЫ

0 ДВОРЯНСТВЕ^ 1 .

Attentat de Феодор.—Lchet de la haute noblesse (между прочим и моего пращура Никиты П.ушкина) .

Pierre I — les rangs — chute de la noblesse — Son Указ de 1714 .

opposition de Dolg.orouky (niaise, dans le genre de celle des Panine) .

Pierre III — истинная причина дворянской грамоты. Екатерина — Alexandre — Новос.ильцов, Чартор.ижский — Коч»убей .

Sp.ransky, popovitch turbulent et ignare .

Les moyens avec lesquels on accomplit une rvolution, ne sont plus ceux qui la consolident.— Pierre I est tout la fois Robespierre et Napolon. (La Rvolition incarne) .

La haute-noblesse n'tant pas hrditaire (de fait) elle est donc noblesse vie\ moyens d'entourer le despotisme de stipendiaires dvous et d'touffer toute opposition et toute indpendance .

L'hrdit de haute-noblesse est une garantie de son indpendance — le contraire est ncessairement moyen de tyrannie, ou plutt d'un despotisme lche et mou. Despotisme: lois cruelles, coutumes douces .

183?

2 .

Что такое дв.орянство? потомственное сословие народа высшее, т. е. награжденное большими преимуществами косательно собственности и частной свободы. Кем? народом или его представителями. С какою целию? с целию иметь мощных защитников или близких ко властям и непосредственных предстателей. Какие люди составляют сие сословие? люди, которые имеют время заниматься чужими делами. Кто сии люди? люди отменные по своему богатству или образу жизни. Почему так? богатство доставляет ему способ не трудиться, а быть всегда готову по первому призыву du souverain — образ жизни, т. е. неремесленный или земледельческий — ибо веб сие налагает на работника или земледела различные узы. Почему так? земледелец зависит от земли, им обработанной, и более всех неволен, ремесленник от числа требователей торговых, от мастеров и покупателей. Нужно ли для дворянства приуготовительное воспитание? нужно. Чему учится дворянство? Независимости, храбрости, благородству (чести вообще). Не суть ли сии качества природные?

так; но образ жизни может их развить, усилить — или задушить.— Нужны ли они в народе, так же как напр. трудолюбие? Нужны, ибо

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

они la sauve garde трудолюбивого класса, которому некогда развивать сии качества .

Кто составляет дворянство в респ.убликах? богатые люди»

которыми народ кормится .

А в государств.ах? Военные люди, которые составляют гвардию и войско государево .

Чем конч.ится двор.янство в респ.убликах? Аристократ.ическим правл.ением. А в гос.ударствах? рабством народа, а = Ь .

Что составило в России древнюю аристокр.ацию? — Варяги, богатые военные славяне и воинственные пришельцы.Какие были права их? равные княжеским, ибо они были малые князья, имели свои дружины и переходили от одного государя к другому. Отчего г. Полевой говорит, что они были наровне со смердами? Не знаю .

Но самое молчание летописцев о их правах показывает, что права сии были ничем не ограничены. Какое время силы нашего боярства?

Во время уделов, удельные князья соделавшись сами боярами .

Когда пало боярство? при Иоаннах, которые к одному местничеству не дерзнули прикоснуться. Были ли дворянские грамоты?.. .

(Минин). Было ли зло местничество? натурально ли оно? везде ли существовало оно? зачем уничтожено было оно? и было ли оно в самом деле уничтожено? ПЕТР. Уничтожение двор.янства чинами .

Майоратства — уничтоженные плутовством Анны Ив.ановны. Падение постепенное дворянства; что из того следует? восш.ествие ЕкаГ.ерины II, 14 дек.абря и т. д .

3 .

Русск.ое дв.орянство9 что ныне значит?—какими способами делается дв.орянин?—что из это следует. Глубокое презрение к сему званию. Дворянин помещик. Его влияние и важность — рекрутство — права. Дв.орянин в службе — двор.янин в деревне»

Происхожд.ение дворянства. Двор.янин при дворе .

сЗАМЕТКИ ПРИ ЧТЕНИИ КНИГИ М. Ф. ОРЛОВА

„О ГОСУДАРСТВЕННОЙ КРЕДИТЕ« .

Конечно никто не изобретал кредита (доверенности). Он проистекает сам собою, как условие, как сношение. Он родился при первом меновом обороте .

НАБРОСКИ, ЗАПИСИ, КОНСПЕКТЫ, ПЛАНЫ

Возвращение капитала не есть конечно господствующая мысль при частном кредите, но умножения оного посредством процентов.— У людей частных капиталы разделены на мелкие части*

–  –  –

LA LIBERATION DE L'EUROPE.. .

La libration de l'Europe viendra de la Russie, car c'est l seulement que le prjug de l'aristocratie n'existe absolument pas* Ailleurs ont croit l'aristocratie, les uns pour la ddaigner, les autres pour la har, les troisimes pour en tirer profit, vanit etc. — En Russie rien de tout cel. On n'y croit pas, voil tout .

0 „ПУТЕШЕСТВИИ В СИБИРЬ« ШАППА Д0ТР0ША .

В числе иностранцев, посетивших Россию в прошедшем столетии, Шап дЮтрош заслуживает особенное внимание. Он был послан фр.анцузскою Академиею Наук для наблюдения в Тобольске перехода Венеры по солнцу, долженствовавшего совершиться ** 176* года. Аббат выехал из П.етерб.урга * марта и *апреля прибыл в Тобольск, где и оставался до * .

В ** аббат напечатал свое путешествие — которое смелостию и легкомыслием замечаний сильно оскорбило Екатерину и она велела Миллеру и Болтину отвечать аббату .

183б • ЗАМЕТКИ ПРИ ЧТЕНИИ „НЕСТОРА" ШЛЕЦЕРА.) Шлецер — введ.ение, стр. 1. Саги — стр. 7. О важности русск.ой слов.есности .

Смотри, чем начал Шлецер свои критические исследования! Он переписывал летописи слово в слово, букву в букву... стр. IX предуведомл.ения. А наши!. .

Разница между Руссами и византийскими 'P, часть II, глава 5 .

Байер отыскивает начало Руси стр. XXVII предувед.омления .

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

–  –  –

Пословицы (гротеск) Народность сказок (пересказать по своему — Калдерон) эо Les Eptres des Patr.iarches, des tz.ars ne sont pas purement de la littrature ayant un autre but .

–  –  –

Ольги. — Отец выходит в отставку, едет в Москву. — Рождение мое .

Первые впечатления. Юсупов сад — Землетрясение. — Няня .

Отъезд матери в деревню — Первые неприятности — Гувернантки.— Рожд.ение Льва. — Мои неприятные воспоминания. — Смерть Николая. — Монфор — Русло — Кат. П. и Ан. Ив. — Нестерпимое состояние. — Охота к чтению. Меня везут в П. Б. Езуиты. Тургенев. Лицей .

Дядя Василий Львович. — Дмитриев. Дашков с нрзб. Ан. Ник. — Светская жизнь. — Лицей. Открытие .

Малиновский.Гос.ударь.Куницын, Аракчеев.—Начальники наши.— Мое положение. — Философические мысли. — Мартинизм. — Мы прогоняем Пилецкого. —

–  –  –

Извес.тие о вз.ятии Парижа. — Смерть Малиновск.ого. Безначалие Больница торжественность их окружает и, вероятно, будет действовать на мой слог и образ мыслей .

З а то буду осмотрительнее в своих показаниях и если записки будут менее живы, то более достоверны .

[Избрав] себя лицом, около которого постараюсь собрать другие, более достойные замечания, скажу несколько слов о моем происхождении .

АВТОБИОГРАФИЯ, ВОСПОМИНАНИЯ, ДНЕВНИКИ

Мы ведем свой род от прусского выходца Радши или Рани {мужа честна, говорит летописец, т. е. знатного, благородного), выехавшего в Россию во время княжества св. Александра Ярославича Невского. От него произошли Мусины, Бобрищевы, Мятлевы, Поводовы, Каменские, Бутурлины, Кологривовы, Шерефединовы и Товарковы. Имя предков моих встречается поминутно в нашей истории. В малом числе знатных родов, уцелевших от [кровавых опал царя Ивана Васильевича Грозного, историограф именует и Пушкиных. Григорий Гаврилович Пушкин принадлежит к числу самых замечательных лиц в эпоху самозванцев. Другой Пушкин, во время междуцарствия, начальствуя отдельным войском, один с Измайловым, по словам Карамзина, сделал честно свое дело. Четверо Пушкиных подписались под грамотою о избрании на царство Романовых, а один из них, окольничий] Матвей Степанович, под соборным деянием об уничтожении местничества (что мало делает чести его характеру). При Петре I сын его, стольник Федор Матвеевич, уличен был в заговоре противу государя и казнен вместе с Цыклером и Соковниным. Прадед мой, Александр Петрович был женат на меньшой дочери графа Головина, первого Андреевского кавалера. Он умер весьма молод, в припадке сумасшедствия, зарезав свою жену, находившуюся в родах. Единственный сын его, Лев Александрович, служил в артилерии, и в 1762 году, во время возмущения, остался верен Петру III. Он был посажен в крепость и выпущен через два года. С тех пор он уже в службу не вступал, и жил в Москве и в своих деревнях .

Дед мой был человек пылкий и жестокий. Первая жена его, урожденная Воейкова, умерла на] соломе, заключенная им в домашнюю тюрьму, за мнимую или настоящую ее связь с французом, бывшим учителем его сыновей, и которого он весьма феодально повесил на черном дворе. Вторая жена его, урожденная Чичерина, довольно от него натерпелась. Однажды велел он ей одеться и ехать с ним куда-то в гости. Бабушка была на сносях и чувствовала себя нездоровой, но не смела отказаться. Дорогой она почувствовала муки. Дед мой велел кучеру остановиться, и она в карете разрешилась — чуть ли не моим отцом. Родильницу привезли домой полумертвую и положили на постелю всю разряженную и в брилиайтах. Всё это знаю я довольно темно. Отец мой никогда не говорит о странностях деда, а старые слуги давно перемерли .

Родословная матери моей еще любопытнее. Дед ее был негр,

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

сын владетельного князька. Русский посланник в Константинополе как-то достал его из сераля, где содержался он аманатом, и отослал его Петру Первому вместе с двумя другими арапчатами. Государь крестил маленького Ибрагима в Вильне в 1707 году, с польской королевою, супругою Августа, и дал ему фамилию Ганибал. В крещении наименован он был Петром, но как он плакал и не хотел носить нового имени, то до самой смерти назывался Абрамом. Старший брат его приезжал в Петербург, предлагая за него выкуп. Но Петр оставил при себе своего крестника. До 1716 году Ганибал находился неотлучно при особе государя, спал в его токарне, сопровождал его во всех походах; потом послан был в Париж, где несколько времени обучался в военном училище, вступил во французскую службу, во время испанской войны, был в голову ранен в одном подземном сражении (сказано в рукописной его биографии), и возвратился в Париж, где долгое время жил в рассеянии большого света» Петр I неоднократно призывал его к себе, но Ганибал не торопился, отговариваясь под разными предлогами .
Наконец государь написал ему, что он неволить его не намерен, что предоставляет его доброй воле возвратиться в Россию или остаться во Франции, но что во всяком случае он никогда не оставит прежнего своего питомца. Тронутый Ганибал немедленно отправился в Петербург. Государь выехал к нему на встречу и благословил образом Петра и Павла, который хранился у его сыновей, но которого я не мог уж отыскать. Государь пожаловал Ганибала в Бомбардирскую роту Преображенского полка капитанлейтенантом. Известно, что сам Петр был ее капитаном. Это было в 1722 году .

После смерти Петра Великого судьба его переменилась. Меншиков, опасаясь его влияния на императора Петра II, нашел способ удалить его от двора. Ганибал был переименован в майоры тобольского гарнизона и послан в Сибирь с препоручением измерить Китайскую стену. Ганибал пробыл там несколько времени, соскучился и самовольно возвратился в Петербург, узнав о паденьи Меншикова и надеясь на покровительство князей Долгоруких, с которыми был он связан. — Судьба Долгоруких известна .

Миних спас Ганибала, отправя его тайно в Ревельскую деревню, где и жил он около десяти лет в поминутном беспокойстве. Д о самой кончины своей он не мог без трепета слышать звон колокольчика. Когда императрица Елисавета взошла на престол, тогда Ганибал написал ей евангельские слова: помяни мя, егда приидеАВТОБИОГРАФИЯ, ВОСПОМИНАНИЯ, ДНЕВНИКИ ши во царствие свое. Елисавета тотчас призвала его ко двору, произвела его в бригадиры, и вскоре потом в генерал-майоры и в генерал-аншефы, пожаловала ему несколько деревень в губерниях Псковской и Петербургской, в первой Зуево, Бор, Петровское и другие, во второй Кобрино, Суйду и Таицы, также деревню Раголу, близ Ревеля, в котором несколько времени был он оберкомендантом. При Петре III вышел он в отставку и умер философом (говорит его немецкий биограф) в 1781 году, на 93 году своей жизни. Он написал было свои записки на французском языке, но в припадке панического страха, коему был подвержен, велел их при себе сжечь вместе с другими драгоценными бумагами .

В семейственной жизни прадед мой Ганибал так же был несчастлив, как и прадед мой Пушкин. Первая жена его, красавица, родом гречанка, родила ему белую дочь. Он с нею развелся и принудил ее постричься в Тихинском монастыре, а дочь ее Поликсену оставил при себе, дал ей тщательное воспитание, богатое приданое, но никогда не пускал ее себе на глаза. Вторая жена его, Христина Регина фон Шеберх, вышла за него в бытность его в Ревеле обер-комендантом и родила ему множество черных детей обоего пола* Старший сын его, Иван Абрамович, столь же. достоин замечания, как и его отец. Он пошел в военную службу вопреки воле родителя, отличился и, ползая на коленах, выпросил отцовское прощение. Под Чесмою он распоряжал брандерами и был один из тех, которые спаслись с корабля, взлетевшего на воздух .

В 1770 году он взял Наварин; в 1779 выстроил Херсон. Его постановления доныне уважаются в полуденном краю России, где в 1821 году видел я стариков, живо еще хранивших его память. Он поссорился с Потемкиным. Государыня оправдала Ганибала и надела на него Александровскую ленту; но он оставил службу и с тех пор жил по большей части в Суйде, уважаемый всеми замечательными людьми славного века, между прочими Суворовым, который при нем оставлял свои проказы, и которого принимал он не завешивая зеркал и не наблюдая никаких тому подобных церемоний .

Дед мой, Осип Абрамович (настоящее имя его было Януарий, но прабабушка моя не согласилась звать его этим именем, трудным для ее немецкого произношения: Шорн Шорт говорила она, делат мне шорни репят и дает им шертовск имя) — дед мой служил во флоте и женился на Марье Алексеевне Пушкиной, доСТАТЬИ И ЗАМЕТКИ чери тамбовского воеводы, родного брата деду отца моего (который доводится внучатным братом моей матери). И сей брак был несчастлив. Ревность жены и непостоянство мужа были причиною неудовольствий и ссор, которые кончились разводом. Африканский характер моего деда, пылкие страсти, соединенные с ужасным легкомыслием, вовлекли его в удивительные заблуждения. Он женился на другой жене, представя фальшивое свидетельство о смерти первой. Бабушка принуждена была подать просьбу на имя императрицы, которая с живостию вмешалась в это дело. Новый брак деда моего объявлен был незаконным; бабушке моей возвращена трехлетняя ее дочь, а дедушка послан на службу в черноморской флот. 30 лет они жили [розно. Дед мой умер в 18071 году, в своейДпсковской деревне, от следствий невоздержанной жизни. 11 лет после того бабушка скончалась в той же деревне. Смерть соединила их. Они покоятся друг подле друга в Святогорском монастыре .

1830-е годы

СДНЕВНИК 1833—1835 г.г .

24 ноября. Обедал у К. А. Карамзиной — видел Жуковского .

Он здоров и помолодел. Вечером Rout у Фикельмонт.— Странная встреча: ко мне подошел [мужчина лет 45 в усах и с проседью .

Я узнал по лицу грека и принял его за одного из моих старых кишеневских приятелей. Это был Суццо, бывший молдавский господарь. Он теперь посланником в Париже — не знаю еще, за чем здесь. Он}напомнил мне, что в 1821 году был я у него в Кишеневе вместе с Пестелем. Я рассказал ему, каким образом Пестель обманул его, и предал Этерию—представя ее императору Александру отраслию карбонаризма. Суццо не мог скрыть ни своего удивления, ни досады, — тонкость*фанариота была побеждена хитростию русского офицера! Это оскорбляло его самолюбие .

Государь уехал нечаянно в Москву накануне в ночь .

27—Обед у Энгельгарда — говорили о Сухозанете, назначенном в начальники всем корпусам. C'est apparemment pour donner une autre tournure ces tablissements, сказал Энг.ельгард.— Осуждают очень дамские мундиры — бархатные, шитые золотом—особенно в настоящее время, бедное и бедственное .

Вечер у Вяземских .

* в рукописи описка: 1707

АВТОБИОГРАФИЯ, ВОСПОМИНАНИЯ, ДНЕВНИКИ

28. Роут у В. С. Салтыкова. Гр. Орл.ов говорит о тур.ецком посл.аннике: C'est un animal. —11 a donc un secrtaire? — Oui, un Phanariote, et c'est tout dire .

29. Три вещи осуждаются вообще — и по справедливости:

1) выбор Сухозанета, человека запятнанного, вошедшего в люди через Яшвиля — педераста и отъявленного игрока, товарища Мартынова и Никитина. Государь видел в нем только изувеченного воина и назначил ему важнейший пост в государстве, как спокойное местечко в доме инвалидов. 2) Дамские мундиры. 3) Выдача гвардейского офицера v. Бринкена курляндскому дворянству. Бринкен пойман в воровстве; г.осударь не приказал его судить по законам, а отдал его на суд курляндскому дворянству; это за чем? К чему такое своенравное различие между дворянином псковским и курляндским; между гвардейским офицером и другим чиновником?

Прилично ли государю вмешиваться в обыкновенный ход судопроизводства? Или нет у нас законов на воровство? Что, [[если курляндцы выключат его из среды своего дворянства и отошлют его, уже как дворянина русского, к суду обыкновенному? Вот вопросы, которые повторяются везде. Конечно, со стороны государя есть что-то рыцарское, но г.осударь не рыцарь..*. Или хочет он сделать опять из гвардии то, что была она прежде? поздно!

Молодая графиня Штакельберг (урожд. Тизенгаузен) умерла в родах. Траур у Хитровой и у Фикельм.онт .

Вчера играли здесь Les Enfants d'Edouard и с большим успехом.—Трагедия, говорят, будет запрещена. Экерн удивляется смелости применений... Блай их не заметил. Блай, кажется, прав .

30 нояб. Вчера бал у Бутурлина (Жомини). — Любопытный разговор с Блайем: зачем у вас флот в Балтийском море? для безопасности П.етерб.урга? но он защищен Кронштатом. Игрушка! — Долго ли вам распространяться? (мы смотрели карту постепенного распространения России, составленную Бут.урлиным). Ваше место Азия; там совершите вы достойный подвиг сивилизации.... etc .

Несколько офицеров под судом за неисправность в дежурстве .

В.еликий к.нязь их застал за ужином, кого в шлафорке, кого без шарфа... Он поражен мыслию об упадке гвардии. — Но какими средствами думает он возвысить ее дух? При Екатерине караульный офицер ехал за своим взводом в возке и в лисьей шубе .

В начале царствования А.лександра офицеры были своевольны, заносчивы, неисправны — а гвардия была в своем цветущем состоянии .

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

...При открытии Александровской колонны, говорят, будет

100.000 гвардии под ружьем .

Декабрь 1833.—3. вчера гос.ударь возвратился из Москвы, он приехал в 38 часов. В Москве его не ожидали — Во дворце не было ни одной топленой комнаты — Он не мог добиться чашки чаю .

Вчера Гоголь читал мне сказку, Как Ив. Ив. поссорился с Ив. Тимоф— очень оригинально и очень смешно.— 4 вечером у Загряжской (Нат. Кир.).

Разговор о Екатерине:

Нат.алья Кир.илловна была на галере вместе с Петром III во время революции. Только два раза видела она Екатерину сердитою, и оба раза на кн. Дашкову. Екатерина звала ее в Эрмитаж .

Кн. Д.ашкова спросила у придворных, как ходят они туда. Ей отвечали: Через алтарь. Дашк.ова на другой день с десятилетним сыном прямо забралась в алтарь. Остановилась на минуту — поговорила с сыном о святости того места — и прошла с ним в Эрмитаж. На другой день все ожидали государыню, в том числе и Дашкова.—Вдруг дверь отворилась, и государыня влетела и прямо к Дашк.овой. Все. заметили по краске ее лица и по живости речи, что она была сердита. Фрейлены перепугались. Дашк.ова извинялась в вчерашнем проступке, говоря, что она не знала, чтобы женщине был запрещен вход в алтарь.— — Как вам не стыдно, — отвечала Екатерина, — вы русская — и не знаете своего закона; священник принужден на вас мне жаловаться.. .

Нат.алья Кир.илловна рассказала анекдот с большой живостию .

Кн.ягиня Кочубей заметила, что Дашк.ова вошла вероятно в алтарь — в качестве президента Русской академии. Второго анекдота я не выслушал. — Шум о дамских мундирах продолжается, — к 6-му мало будет готовых. Позволено явиться в прежних русских платьях .

Храповицкой (автор записок) был некогда адъютантом у графа Кир.илла Разумовского. — У Елисаветы Петровны была одна побочная дочь Будакова. Это знала Нат.алья Кир.илловна от прежних елисаветинских фрейлин .

Государыня пишет свои записки.... Дойдут ли они до потомства?

Елисавета Алекс.еевна писала свои, они были сожжены ее фрейлиною; Мария Федоровна также. — Государь сжег их по ее приказанию.— Какая потеря! Елис.авета хотела завещать свои записки Карамзину (слыш. от Кат.ерины Андр.еевны) .

АВТОБИОГРАФИЯ, ВОСПОМИНАНИЯ, ДНЕВНИКИ

6 декабря. Именины гос.ударя. Мартынов комендант. 4 полных генералов. — Перовский — генерал-лейтенант. — Меншиков адмирал.—Дамы представлялись в русском платье. На это некоторые смотрят как на торжество. Скобелев безрукий сказал кн. В — ой:

я отдал бы последние три пальца для такого торжества! В — сначала не могла его понять .

Обедал у гр. А. Бобр.инского. Мятлев читал уморительные стихи. Молодые офицеры, которых в.еликий к.нязь застал ночью в неисправности, и которые содержались под арестом, прощены .

14 декабря. Обед у Блая, вечер у См.ирновых .

11-го получено мною приглашение от Бенк.ендорфа явиться к нему на другой день утром. Я приехал. Мне возвращен Медный Всадник с замечаниями государя. Слово кумир не пропущено высочайшею ценсурою; стихи И перед младшею столицей Померкла старая Москва, Как перед новою царицей Порфироносная вдова — вымараны. На многих местах поставлен (?), — всё это делает мне большую разницу. Я принужден был переменить условия со Смирдиным .

Кочубей и Нессельроде получили по 200,000 на прокормление своих голодных крестьян. — Эти четыреста тысяч останутся в их карманах. В голодный год должно стараться о снискании работ и о уменьшении цен на хлеб; если же крестьяне узнают, что правительство или помещики намерены их кормить, [то они не станут работать, и никто не в состоянии будет отвратить от них голода .

Всё это очень соблазнительно. — В обществе ропщут, — а у Нессельроде и Кочубей будут балы — (что также есть способ льстить двору) .

15. Вчера не было обыкновенного бала при дворе; имп.ератрица была не здорова. — Поутру обедня и молебен .

15 бал у Кочубея. — Имп.ератрица должна была быть, но не приехала. Она простудилась. — Бал был очень блистателен. — Гр. Шувалова удивительно была хороша.— 17 вечер у Жуковского: немецкий amateur, ученик Тиков, читал Фауста — неудачно, по моему мнению. — В городе говорят о странном происшедствии. В одном из домов, принадлежащих ведомству придворной конюшни, мебели вздумали

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

двигаться и прыгать; дело пошло по начальству. — Кн. В. Долгорукий нарядил следствие. — Один из чиновников призвал попа, но во время молебна сулья и столы не хотели стоять смирно. Об этом идут разные толки. N. сказал, что мебель придворная и просится в Аничков .

Улицы не безопасны. Сухтельн был атакован на Дворцовой площади и ограблен. Полиция, видно, занимается политикой, а не ворами и мостовою.— Блудова обокрали прошедшею ночью .

1 января. Третьего дня я пожалован в камер-юнкеры — (что довольно неприлично моим летам). Но двору хотелось, чтобы Н.аталья Н.иколаевна танцовала в Аничкове. Так я же сделаюсь русским Dangeau .

Скоро по городу разнесутся толки о семейных ссорах Безобразова с молодою [своей женою. Он ревнив до безумия. Дело доходило не раз до драки и даже до ножа. — Он прогнал всех своих людей, не доверяя никому. Третьего дня она решилась броситься к ногам государыни, прося развода или чего-то подобного. Государь очень сердит. Безобразов под арестом. Он кажется сошел с ума .

Меня спрашивали, доволен ли я моим камер-юнкерством? Доволен, потому что государь имел намерение отличить меня, а не сделать смешным, — а по мне хоть в камер-пажи, только б не заставили меня учиться французским вокабулам и арифметике .

Встретил новый год у Нат.альи Кир.илловны Загр.яжской. — Разговор со Сперанским о Пугачеве, о Собрании законов, о первом времени царств.ования Алекс.андра, о Ермолове etc.— 7-го. Вигель получил звезду и очень ею доволен. Вчера был он у меня. — Я люблю его разговор — он занимателен и делен, но всегда кончается толками о мужеложстве. — Вигель рассказал мне любопытный анекдот. Некто Норман или Леэрман, сын кормилицы Екатерины И, умершей 96 лет, некогда рассказал Вигелю следующее.— Мать его жила в белорусской деревне, пожалованной ей государыней. Однажды сказала она своему сыну: Запиши сегодняшнее число: я видела странный сон. Мне снилось, будто я держу на коленях маленькую мою Екатерину в белом платьице —как помню ее 60 лет тому назад. Сын исполнил ее приказание. НесАВТОБИОГРАФИЯ, ВОСПОМИНАНИЯ, ДНЕВНИКИ колько времени спустя, дошло до него известие о смерти Екатерины. Он бросился к своей записке, — на ней стояло 6-ое ноября 1796. Старая мать его, узнав о кончине государыни, не оказала никакого знака горести, но замолчала — и уже не сказала ни слова до самой своей смерти, случившейся пять лет после .

В свете очень шумят о Безобразовых. — Он еще под арестом.— Жена его вчера ночью уехала к своему брату, к дивизионному генералу. Думают, что Безобр.азов не останется флигельадъютантом .

Гос.ударь сказал княгине Вяз.емской: J'espre que Pouchkine 10 a pris en bonne part sa nomination. Jusqu' prsent il m'a tenu parole, et j'ai t content de lui etc etc. Великий кн.язь намедни поздравил меня в театре. — Покорнейше благодарю, ваше высочество; до сих пор все надо мною смеялись, вы первый меня поздравили .

17 бал у гр. Бобр.инского, один из самых блистательных .

Гос.ударь мне о моем камер-юнкерстве не говорил, а я не благодарил его. Говоря о моем Пугачеве, он сказал мне: Жаль, что я не знал, что ты о нем пишешь; я бы тебя познакомил с его сестрицей, которая тому три недели умерла в крепости Эрлингфо- 20 ской (с 1774-го году!). Правда, она жила на свободе в предместии, но далеко от своей донской станицы, на чужой, холодной стороне .

Государыня спросила у меня, куда ездил я летом. Узнав, что в Оренбург, осведомилась о Перовском с большим добродушием .

26-го января .

В прошедший вторник зван я был в Аничков. Приехал в мундире. Мне сказали, что гости во фраках. — Я уехал, оставя Н.аталью Н.иколаевну, и, переодевшись, отправился на вечер к С. В. С.алтыкову. — Гос.ударь был недоволен, и несколько раз принимался говорить обо мне: Il aurait pu se donner la peine d'al- 30 1er mettre un frac et de revenir. Faites-lui des reproches .

В четверг бал y кн. Тр.убецкого, траур по каком-то князе (т. е. принце). Дамы в черном. Гос.ударь приехал неожиданно .

Был на пол-часа. Сказал жене: Est-ce propos de bottes ou de boutons que votre mari n'est pas venu dernirement? (Мундирные пуговицы. Старуха гр. Бобр.инская извиняла меня тем, что у меня не были они нашиты) .

Барон д* Антее и маркиз де Пина, два шуана будут приняты в гвардию прямо офицерами. Гвардия ропщет .

Безобразов отправлен на Кавказ; жена его уже в Москве. 40

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

28 февраля. Протекший месяц был довольно шумен. — Множество балов, роутов etc. Масленица. Государыня была больна, и около двух недель не выезжала. — Я представлялся. Государь позволил мне печатать Пугачева; мне возвращена моя рукопись с его замечаниями (очень дельными). В воскресение на бале, в концертной, г.осударь долго со мною разговаривал: он говорит очень хорошо, не смешивая обоих языков, не делая обыкновенных ошибок и употребляя настоящие выражения.— Вчера обед у гр* Бобринского. Третьего дня бал у гр. Шувалова. — На бале явился цареубийца Скарятин. — В.еликий кн.язь говорил множество каламбуров: полиции много дела; (такой распутной масленицы я не видывал). Сегодня бал у австр.ийского посл.анника .

б марта. Слава богу! Масляница кончилась, а с нею и балы* Описание последнего дня масленицы (4-го мар.) даст понятие и о прочих. Избранные званы были во дворец на бал утренний к половине первого. Другие на вечерний, к половине девятого .

Я приехал в 9. Танцовали мазурку, коей окончился утренний бал .

Дамы съезжались, а те, которые были с утра во дворце, переменяли свой наряд. — Было пропасть недовольных: те, которые званы были на вечер, завидывали утренним счастливцам. Приглашения были разосланы кое-как и по списку балов князя Кочубея; таким образом ни Кочубей, ни его семейство, ни его приближенные не были приглашены, потому что их имена в списке не стояли.— Всё это кончилось тем, что жена моя выкинула. Вот до чего доплясались .

Царь дал мне взаймы 20,000 на напечатание Пугачева — Спасибо* В городе много говорят о связи молодой княгини С.уворовой с графом В.итгенштейном. — Заметили на ней новые бриллианты, — рассказывали, что она приняла их в подарок от В. итгенштейна (будто бы по завещанию покойной его жены), что С.уворов имел за то жестокое объяснение с женою etc .

etc. Всё это пустые сплетни: бриллианты принадлежали К—вой, золовке Суворовой, и были присланы из Одессы для продажи. Однако неосторожное поведение Суворовой привлекает общее внимание. Царица ее призывала к себе и побранила ее, царь еще пуще. Суворова расплакалась. Votre Majest, je suis jeune, je suis heureuse, j'ai des succs—voil pourquoi l'on m'envie etc. С.уворова очень глупа, и очень смелая кокетка, если не хуже.—

АВТОБИОГРАФИЯ, ВОСПОМИНАНИЯ, ДНЕВНИКИ

Соб.олевский о графе Вельегорском: II est du juste milieu, car il est toujours entre deux vins .

3 марта. Был я вечером у кн. Од.оевского.—Соб.олевский, любезничая с Ланской (бывшей Полетика), сказал ей велегласно:

Le ciel n'est pas plus pur que le fond de mon — cul. Он ужасно смутился, свидетели (в том числе Ланская) не могли воздержаться от смеха. Княгиня Од.оевская обратилась к нему, позеленев от злости, — Соб.олевский убежал. — 13 июля 1826 года — в полдень, гос.ударь находился в Царск.ом Селе. Он стоял^ над прудом, что за Кагульским памятником, и бросал платок в воду, заставляя собаку свою выносить его на берег.—В эту минуту слуга прибежал сказать ему что-то на ухо .

Царь бросил и собаку и платок и побежал во дворец — собака, выплыв на берег и не нашед его, оставила платок и побежала за ним. Ф р... подняла платок в память исторического дня .

8 марта. Вчера был у См.ирновой, ц. н.—анекдоты:

Жук.овский поймал недавно на бале у Фикельмон (куда я не явился, потому что все были в мундирах) цареубийцу Скарятина, и заставил его рассказывать 11-ое марта. Они сели. В эту минуту входит гос.ударь с гр. Бенкенд.орфом и застает наставника своего сына, дружелюбно беседующего с убийцею его отца!

Скар.ятин снял с себя шарф, прекративший жизнь Павла 1-го.— Княжна Туркистанова, фрейлина, была в тайной связи с покойным государем и с кн. Вл.адимиром Гол.ицыным, который ее обрюхатил. Княжна призналась государю. Приняты были нужные меры,— и она родила во дворце, так что никто и не подозревал. Имп.ератрица Мария Фед.оровна приходила к ней и читала ей евангелие, в то время как она без памяти лежала в постеле. Ее перевели в другие комнаты — и она умерла. Госуд.арыня сердилась, узнав обо всем: Вл. Гол.ицын разболтал всё по городу.— На похоронах Уварова пок.ойный государь следовал за гробом. Аракчеев сказал громко (кажется А. Орлову): Один царь здесь его провожает, каково-то другой там его встретит?—(Уваров один из цареубийц 11-го марта) .

Гос.ударь не любит Аракчеева. Это изверг, говорил он в 1825 году (aprs avoir travaill avec lui et en rentrant chez Птp.ratrice dans le plus grand dsordre de toilette)• 17 марта. Вчера было совещание литературное у Греча об издании русского ©oneration' Se^icon. Нас было человек со сто, большею частию неизвестных мне русских великих людей»

21 Пулкан, т. XII 321

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

Греч сказал мне предварительно: Плюшар в этом деле есть шарлатан, а я пальяс: пью его лекарство и хвалю его. Так и вышло»

Я подсмотрел много шарлатанства и очень мало толку. Предприятие в миллион, а выгоды не вижу. Не говорю уже о чести. Охота лезть в омут, где полощутся Булгарин, Полевой и Свиньин.— Гаевский подписался, но с условием. К.нязь Одоевский и я последовали его примеру. Вяземский не был приглашен на сие литературное сборище. Тут я встретил доброго Галича и очень ему обрадовался. Он был некогда моим профессором и ободрял меня на поприще, мною избранном. Он заставил меня написать для экзамена 1814 года мои Воспоминания в Ц.арском Селе .

Устрялов сказывал мне, что издает процесс Никонов. Важная вещь!

Третьего дня обед у австр.ийского посланника. Я сделал несколько промахов: 1) приехал в 5 часов, вместо Ь1!^ и ждал несколько времени хозяйку, 2) приехал в сапогах, что сердило меня во всё время. Сидя втроем с посланником и его женою, разговорился я об 11-м марте. Недавно на бале у него был цареубийца Скарятин; Фикельмон не знал за ним этого греха. Он удивляется странностям нашего общества. Но пок.ойный гос.ударь окружен был убийцами его отца. Вот причина, почему при жизни его никогда не было бы суда над молодыми заговорщиками, погибшими 14-го декабря. Он услышал бы слишком жестокие истины.— № государь, ныне царствующий, первый у нас имел право и возможность казнить цареубийц или помышления о цареубийстве; его предшественники принуждены были терпеть и прощать .

Много говорят о бале, который должно дать дворянство по случаю совершеннолетия г.осударя наследника. К.нязь Долгорукий (об.ер-шталмейстер и п.етербургский предводитель) и г.раф Шувалов распоряжают этим. Долг.орукий послал Нарышкину письмо, писанное по-французски, в котором просил он его участвовать в подписке. Нар.ышкин отвечал: „М.илостивый г.осударь, из перевода с письма в.ашего сиятельства, усмотрел я etc". — Вероятно купечество даст также свой бал. Праздников будет на пол-миллиона. Что скажет народ, умирающий с голода?

Из Москвы пишут, что Безобразова выкинула .

Из Италии пишут, что Гр.афиня Полье идет замуж за какогото принца вдовца и богача. Похоже на шутку; но здесь об этом смеются и рады верить .

АВТОБИОГРАФИЯ, ВОСПОМИНАНИЯ, ДНЕВНИКИ

20. Третьего дня был у кн. Мещ.ерского. Из кареты моей украли подушки; но оставили медвежий ковер, вероятно за недосугом .

Некто Карцов, женатый на парижской девке в 1814 году, развелся с нею и жил розно. На-днях он к ней пришел ночью и выстрелил ей в лицо из пистолета, заряженного ртутью. Он под судом, она еще жива .

2 апреля. На-днях (в прошлый четверг) обедал у кн. Ник .

Труб.ецкого с Вязем.ским, Нор.овым и с Кук*ольником, которого видел в первый раз. Он кажется очень порядочный молодой человек. Не знаю, имеет ли он талант. Я не дочел его Тасса, и не видал его Руки etc. Он хороцрий музыкант. Вяз.емский сказал об его игре на фортепьяно: Il brdouille en musique comme en vers. Кук.ольник пишет Ляпунова. Хомяков тоже. — Ни тот, ни другой не напишут хорошей трагедии. Барон Розен имеет более таланта.— Третьего дня в Англ.ийском клобе избирали новых членов .

Смирнов (кам.-юнкер) был забалотирован; иные говорят, потому, что его записал Икскуль; другие — потому, что его смешали с его однофамильцем игроком. Не правда: его не хотели выбрать некоторые гв.ардейские офицеры, которые, подпив, тут буянили .

Однако большая часть членов вступилась за Смирнова. Говорили, что после такого примера ни один порядочный человек не возьмется предложить нового члена, что шутить общим мнением не годится, и что надлежит снова балотировать. Закон говорит именно, что раз забалотированный человек не имеет уже никогда права быть избираемым. Но были исключения: гр. Чернышев (воен. министр) и Гладков (об.ер-полицмейстер). Их избрали по желанию правительства, хотя по первому разу они и были отвергнуты .

Смирнова балотировали снова, и он был выбран.—Это, впрочем, делает ему честь — он не министр и не обер-полицмейстер .

И знак уважения к человеку частному должно быть ему приятно .

Кн. Одоевский, доктор Гаевский, Зайцевский и я выключены из числа издателей GSon&eration' Sejicon. Прочие были обижены нашей оговоркою; но честный человек, говорит Одоевский, может быть однажды обманут; но в другой раз обманут только дурак .

Этот лексикон будет не что иное, как Северная Пчела и Библиотека для чтения в новом порядке и объеме. — В прошлое воскресение обедал я у Сперанского. Он рассказывал мне о своем изгнании в 1812 году. Он выслан был из 20* 323

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

Петербурга по Тихвинской глухой дороге. Ему дан был в провожатые полицейский чиновник, человек добрый и глупый. На одной станции не давали ему лошадей; чиновник пришел просить покровительства у своего арестанта: ваше превосходительство!

помилуйте! заступитесь великодушно. Эти канальи лошадей нам не дают.— Сперанский у себя очень любезен.—Я говорил ему о прекрасном начале царствования Александра: Вы и Аракчеев, вы стоите в дверях противоположных этого царствования, как Гении Зла и Блага. Он отвечал комплиментами и советовал мне писать Историю моего времени .

7 апреля. Телеграф запрещен. — Уваров представил государю выписки, веденные несколько месяцев и обнаруживающие неблагонамеренное направление, данное Полевым его журналу. (Выписки ведены Брюновым, по совету Блудова). Ж.уковский говорит:

я рад у что Тел.еграф запрещен, хотя жалею что запретили .

Телеграф достоин был участи своей; мудрено с большей наглостию проповедовать якобинизм перед носом правительства; но Полевой был баловень полиции. Он умел уверить ее, что его либерализм пустая только маска* — Вчера roout у гр* Фик.ельмонт. S. не была. Впрочем весь город .

Моя Пиковая дама в большой моде. — Игроки понтируют на тройку, семерку и туза. При дворе нашли сходство между старой графиней и кн* Н.атальей П.етровной и, кажется, не сердятся..* Гоголь по моему совету начал Историю русской критики .

8 апреля* Вчера roout у кн. Од.оевского. Изъяснения с S. К.— Вся семья гр. Л.**, гр. Кас..**, идеализированная ее мать. Сей час еду во дворец представиться царице* 2 часа. Представлялся. Ждали царицу часа три. Нас было человек 20* Брат Паскевича, Шереметев, Болховской, два Корфа, Вольховский—и другие. Я по списку был последний. Царица подошла ко мне смеясь: Non, c'est unique!... Je me creusais la tte pour savoir quel P.ouchkine me sera prsent.—Il se trouve que c'est vous!.. Comment va votre femme? Sa tante est bien impatiente de la voir en bonne sant, la fille de son cur, sa fille d'adoption.. .

и перевернулась. Я ужасно люблю царицу, несмотря на то, что ей уж 35 лет и даже 36 .

Я простился с Вольховским, который на днях едет в Грузию .

Б.олховской сказывал мне, что Воронцову вымыли голову по

АВТОБИОГРАФИЯ, ВОСПОМИНАНИЯ, ДНЕВНИКИ

письму Котляревского (героя). Он (т. е. Б.олховской) очень зло отзывается об одесской жизни, о гр. Воронцове, о его соблазнительной связи с О. Н.арышкиной etc. etc. — Хвалит очень графиню В.оронцову .

Бринкена, сказывают, финляндское дворянство повесило или повесит .

10 апреля. Вчера вечер у Уварова — живые картины. — Долго сидели в темноте. S. не было — скука смертная. После картин вальс и кадриль. Ужин плохой. — Говоря о Свиньине, предлагающем Р.оссийской Академии свои манускрипты XVI-ro века, Ув.а- 10 ров сказал: Надобно будет удостовериться, нет ли тут подлога .

Пожалуй, Свиньин продаст за старинные рукописи тетрадки своих мальчиков .

Говорят, будто бы Полевой в крепости: какой вздор! — 11 апреля. Сей час получаю от гр.афа Строгонова листок

Франкф.уртского журнала, где напечатана следующая статья:

St.-Petersbourg, 27 fvrier .

Depuis la catastrophe de la rvolte de Varsovie les Coryphes de l'migration Polonaise nous ont dmontr trop souvent par leurs paroles et leurs crits que pour avancer leurs desseins et disculper 20 leur conduite antrieure, ils ne craignent pas le mensonge et la calomnie: aussi personne ne s'tonnera des nouvelles preuves de leur impudence obstine.... .

(Дело идет о празднике, данном в Брисселе польскими эмигрантами, и о речах, произнесенных Лелевелем, Пулавским, Ворцелем и другими. Праздник был дан в годовщину 14-го декабря) .

... aprs avoir fauss de la sorte l'histoire des sicles passs pour la faire parler en faveur de sa cause, M-r Lelevel maltraite de mme l'histoire moderne. En ce point il est consquent .

Il nous retrace sa manire le dveloppement progressif du prin- so cipo rvolutionnaire en Russie, il nous cite l'un des meilleurs potes russes de nos jours afin de rvler par son exemple la tendance politique de la jeunesse russe. Nous ignorons si A. Pouchkine une poque, o son talent minent en fermentation ne s'tait pas dbarrass encore de son cume, a compos les strophes cites par Lelevel; mais nous pouvons assurer avec conviction qu'il se repentira d'autant plus des premiers essais de sa Muse, qu'ils ont fourni un ennemi de sa patrie l'occasion de lui supposer une conformit

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

quelconque d'ides ou d'intentions. Quant au jugement port par Pouchkine relativement la rbellion polonaise il se trouve nonc dans son pome Aux dtracteurs de la Russie qu'il a fait paratre dans le temps .

Puisque cependant le s. Lelevel semble prouver de l'intrt sur le sort de ce pote rlegu aux confins reculs de Vempire notre humanit naturelle nous porte l'informer qe la prsence de Pouchkine Ptersbourg, en remarquant qu'on le voit souvent la cour et qu'il y est trait par son souverain avec bont et bienveillance.. .

14 апреля.—Вчера концерт для бедных. — Двор в концерте — 800 мест и 2000 билетов!

Ропщут на двух дам, выбранных для будущего бала в представительницы петербургского дворянства: княгиню К. Ф. Долгорукую и гр.афиню Шувалову. Первая наложница кн. Потемкина и любовница всех итальянских кастратов, а вторая — кокетка польекая, т. е. очень неблагопристойная; надобно признаться, что мы в благопристойности общественной не очень тверды .

Слух о том, что Полевой был взят и привезен в Петербург, подтверждается. Говорят, кто-то его встретил в большом смущении здесь на улице тому с неделю .

1б-го. Вчера проводил Н.аталью Н.иколаевну до Ижоры .

Возвратись, нашел у себя на столе приглашение на дворянский бал и приказ явиться к графу Литте. Я догадался, что дело идет о том, что я не явился в придворную церковь ни к вечерне в субботу, ни к обедне в вербное воскресение. Так и вышло: Ж.уковский сказал мне, что государь был недоволен отсутствием многих камер-геров и камер-юнкеров, и сказал: если им тяжело выполнять свои обязанности, то я найду средство их избавить .

Литта, толкуя о том же с К. А. Нарышкиным, сказал с жаром:

Mais enfin il у a des rgles fixes pour les chambellans et les gentilshommes de la chambre. На что Нар.ышкин возразил: pardonnez moi, ce n'est que pour les demoiselles d'honneur. Однако ж k не поехал на головомытье, а написал изъяснение .

Говорят, будто бы на днях выдет указ о том, что уничтожается право русским подданным пребывать в чужих краях. Жаль во всех отношениях, если слух сей оправдается .

Суворова брюхата и, кажется, не во время. Любопытные справляются в Инвалиде о времени приезда ее мужа в Петербург. Она уехала в Москву .

АВТОБИОГРАФИЯ, ВОСПОМИНАНИЯ, ДНЕВНИКИ

Середа на святой неделе. Праздник совершеннолетия совершился. Я не был свидетелем. Это было вместе торжество государственное и семейственное. В.еликий кн.язь был чрезвычайно тронут. Присягу произнес он твердым и веселым голосом, но, начав молитву, принужден был остановиться — и залился слезами .

Государь и государыня плакали также.—Наследник, прочитав молитву, кинулся обнимать отца, который расцеловал его в лоб и в очи и в щеки—и потом подвел сына к императрице. Все трое обяялися в слезах. Присяга в Георгиевской зале под знаменами была повторением первой — и охолодила действие.—Все были в восхищении от необыкновенного зрелища — многие плакали; а кто не плакал, тот отирал сухие глаза, силясь выжать несколько слез. Дворец был полон народу; мне надобно было свидеться с К.атериной И.вановной 3агряжской — я к ней пошел по задней лестнице, надеясь никого не встретить, но и тут была давка. Придворные ропщут; их не пустили в церковь, куда, говорят, всех пускали.— Всегда много смешного подвернется в случаи самые торжественные. Филарет сочинял службу на случай присяги. Он выбрал для паремии главу из Книги Царств, где между прочим сказано, что \царь собрали тысящников, и сотников9 и евнухов своих. К. А. Нарышкин сказал, что это искусное применение к камергерам. А в городе стали говорить, что во время службы будут молиться за евнухов. Принуждены были слово евнух заменить другим.— Милостей множество. Кочубей сделан государственным канцлером .

Мердер умер, — человек добрый и честный, незаменимый. В.еликий кн.язь еще того не знает. От него таят известие, чтобы не отравить его радости.—Откроют ему после бала 28-го. Также умер Аракчеев, и смерть этого самодержца не произвела никакого впечатления. Губернатор Новогородский приехал в Петербург и явился к Блудову с известием о его болезни и для принятия приказаний на счет бумаг, у графа находящихся. Это не мое дело, отвечал Блудов, отнеситесь к Бенкендорфу. В Грузино посланы Клейнмихель и Игнатьев .

Петербург полон вестями и толками об минувшем торжестве .

Разговоры несносны. Слышишь везде одно и то же.—Одна См.ирнова по прежнему мила и холодна к окружающей суете.—Дай бог ей счастливо родить, а страшно за нее.— 3 мая. Прошедшего апр.еля 28 был наконец бал, данный дворянством по случаю совершеннолетия в.еликого кн.язя. Он очень

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

удался, как говорят.—Не было суматохи при разъезде, ни несчастия на тесной улице от множества собравшегося народа* Царь уехал в Царское Село .

Мердер умер в Италии* — Великому князю, очень к нему привязанному, не объявляли о том до самого бала .

Вышел указ о русских подданных, пребывающих в чужих краях .

Он есть явное нарушение права, данного дворянству Петром III;

но так как допускаются исключения, то и будет одною из бесчисленных пустых мер, принимаемых ежедневно к досаде благомыслящих л^одей и ко вреду правительства .

Гуляние 1-го мая не удалось от дурной погоды,— было экипажей десять. Гр.афиня Хреб.тович однако поплелась туда же—мало ей рассеяния.

Случилось несчастие: какая-то деревянная башня, памятник затей Милорадовича в Екатерингофе, обрушилась, и несколько людей, бывших на ней, ушиблись* Кстати вот надпись к воротам Екатерингофа:

Хв.остовым некогда воспетая дыра!

Провозглашаешь ты природы русской скупость, Самодержавие Петра И Милорадовича глупость .

Гоголь читал у Дашкова свою комедию. Дашков звал Вяземского на свой вечер, говоря в своей записке:

Molire avec Tartuffe у doit jouer son rle Et Lambert, qui plus est, m'a donn sa parole* Etc

Вяземский отвечал:

Как! будет граф Ламбер и с ним его супруга, Зовите ж и Лаваль. — Лифл.яндское дворянство отказалось судить Бринкена, потому что он воспитывался в корпусе в Петербурге. Вот тебе шиш, и по делом* 10 мая. Несколько дней тому получил я от Ж.уковского записочку из Ц.арского С.ела. Он уведомлял меня, что какое-то письмо мое ходит по городу, и что г.осударь об нем ему говорил. Я вообразил, что дело идет о скверных стихах, исполненных отвратительного похабства, и которые публика благосклонно и милостиво приписывала мне. Но вышло не то. Московская почта распечатала письмо, писанное мною Н.аталье Н.иколаевне, и, нашед в нем отчет о присяге в.еликого кн.язя, писанный видно

АВТОБИОГРАФИЯ, ВОСПОМИНАНИЯ, ДНЕВНИКИ

слогом не официальным, донесла обо всем полиции. Полиция, не разобрав смысла, представила письмо государю, который сгоряча также его не понял. К счастию, письмо показано было Ж*уковскому, который и объяснил его. Всё успокоилось. Г*осударю неугодно было, что о своем камер-юнкерстве отзывался я не с умилением и благодарностию.— Но я могу быть подданным, даже рабом,—но холопом и шутом не буду и у царя небесного* Однако, какая глубокая безнравственность в привычках нашего правительства! Полиция распечатывает письма мужа к жене и приносит их читать царю (человеку благовоспитанному и честному), и царь не стыдится в том признаться — и давать ход интриге, достойной Видока и Булгарина! что ни говори, мудрено быть самодержавным* 12мая. Вчера был парад, который как-то не удался. Г.осударь посадил наследника под арест на дворцовую обвахту за то что он проскакал галопом вместо рыси .

Аракчеев во время прошедшего царствования выпросил маиоратство для Грузина, предоставя себе избрать себе наследника, а в случае незапной смерти поручая то государю*—Он умер не написав духовной и не причастившись, потому что, по его мнению, должен он был дожить до 30 августа, дня открытия Александровской колонны. Государь назначил наследником графу А.ракчееву— кадетской Новогородский корпус, которому и повелено назваться Аракчеевским .

21мая. Вчера обедал у См.ирновых с Полетикой, с Вельг.орским и с Жук.овским. Разговор коснулся Екатерины* Пол.етика рассказал несколько анекдотов. Некто Чертков, человек крутой и неустойчивый, был однажды во дворце* Зубов подошел к нему и обнял его, говоря: Ах ты мой красавец! — Чертков был очень дурен лицом* Он осердился и, обратись к Зубову, сказал ему: я, сударь, своею фигурою фортуны себе не ищу. Все замолчали. Екатерина, игравшая тут же в карты, обратилась к Зубову и сказала: вы не можете помнить такого-то (Черткова по им.ени и отч.еству), а я его помню, и могу вас уверить, что он очень был недурен .

Конец ее царствования был отвратителен. Константин уверял, что он в Таврическом дворце застал однажды свою старую бабку с графом Зубовым. Все негодовали; но воцарился Павел, и негодование увеличилось. Laharpe показывал письма молодого великого князя (Александра), в которых сильно выражается это чувство.—Я видел письма его же Ланжерону, в которых он говорит

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

столь же откровенно. Одна фраза меня поразила: Je vous cris peu et rarement car je suis sous la hache. Ланжерон был тогда недоволен и сказал мне: voil comme il m'crivait; il me traitait de son ami, me confiait tout—aussi lui tais-je dvou. Mais prsent, ma foi, je suis prt dtacher ma propre charpe. В Александре было много детского. Он писал однажды Лагарпу, что, дав свободу и конституцию земле своей, он отречется от трона и удалится в Америку. Пол.етика сказал: L'Emp.ereur Nicolas est plus positif, il a des ides fausses comme son frre, mais il est moins visionnaire. Кто-то сказал о гос.ударе: Il у a beaucoup de praporchique en lui et un peu du Pierre le Grand .

2 июня. Много говорят в городе об Медеме, назначенном министром в Лондон. Это дипломатические суспиции, как говорят городничихи. Англия не посылала нам посланника; мы отзываем Ливена.—Блай недоволен.—Он говорит: mais Medme c'est un tout jeune homme, c'est dire un blanc-bec.— Гос.ударь не хотел принять Каннинга (Strangfor), потому что, будучи вел.иким кн.язем, имел с ним какую-то неприятность .

26 мая был я на пароходе и провожал Мещерских, отправляющихся в Италию .

На другой день представлялся вел.икой кн.ягине. Нас было человек 8, между прочим Красовский (славный цензор). В.еликая к.нягиня спросила его: Cela doit bien vous ennuyer, d'tre oblig de lire tout ce qui parat.—Oui, V. A. I., отвечал он, la littrature actuelle est si dtestable que c'est un supplice. В.еликая кн.ягиня скорей от него отошла.— Говорила со мной о Пугачеве .

Вчера вечер у К.атерины А.ндреевны. Она едет в Таицы, принадлежавшие некогда Ганнибалу, моему прадеду. У ней был Вяз.емский, Жук.овский и Пол.етика.—Я очень люблю Полетику.—Говорили много о Павле 1-м,—романтическом нашем императоре .

3-го июня обедали мы у Вяз.емского: Жук.овский, Давыдов и Киселев. Много говорили об его правлении в Валахии. Он, может, самый замечательный из наших государственных людей, не исключая Ермолова, великого шарлатана .

Цари уехали в Петергоф .

Вечер у См.ирнов.; играл, выиграл 1200 р .

Генерал Болховской хотел писать свои записки (и даже начал их; некогда, в бытность мою в Кишиневе, он их мне читал). Киселев сказал ему: помилуй! да о чем ты будешь писать? что ты видел?—Что я видел? возразил Б.олховской. Да я видел такие

АВТОБИОГРАФИЯ, ВОСПОМИНАНИЯ, ДНЕВНИКИ

вещи, о которых никто и понятия не имеет. Начиная с того, что я видел голую ж— государыни (Екатерины И-ой, в день ее смерти) .

Гр» Фикельмон очень болен. Семья его в большом огорчении .

Elisa им и живет .

19 числа послал 1000 Нащ.окину. Слава богу! слухи о смерти его сына ложны .

Тому недели две получено здесь известие о смерти кн. Кочубея. Оно произвело сильное действие; государь был неутешен* Новые министры повесили голову. Казалось, смерть такого ничтожного человека не должна была сделать никакого переворота в течении дел.

Но такова бедность России в государственных людях, что и Кочубея некем заменить! Вот суждение о нем:

C'tait un esprit minemment conciliant; nul n'excellait comme lui trancher une question difficile, amener les opinions s'entendre etc... Без него Совет иногда превращался только что не в драку, так что принуждены были посылать за ним больным, чтоб его присутствием усмирить волнение.—Дело в том, что он был человек хорошо воспитанный,—и это у нас редко, и за то спасибо .

О Кочубее сказано:

Под камнем сим лежит граф Виктор Кочубей* Что в жизни доброго он сделал для людей, Не знаю, чорт меня убей .

Согласен; но эпиграмму припишут мне, и правительство опять на меня надуется .

Здесь прусской кронпринц с его женою. Ее возили по Петергофской дороге, и у ней глаза разболелись .

22 июля. Прошедший месяц был бурен. Чуть было не поссорился я со двором,— но всё перемололось.—Однако это мне не пройдет.— Маршал Мезон упал на маневрах с лошади и чуть не был раздавлен Образцовым полком.—Арнт объявил, что он вне опасности.— Под Остерлицом он искрошил кавалергардов.—Долг платежом красен* Последний частный дом в Кремле принадлежал кн. Трубецкому .

Екатерина купила его и поместила в нем сенат .

9 авг. Трощинский в конце царствования Павла был в опале .

Исключенный из службы, просился он в деревню. Государь, ему на зло, не велел ему выезжать из города. Трощинский остался в Петербурге, никуда не являясь, сидя дома, вставая рано, ложась рано .

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

Однажды, в 2 часа ночи является к его воротам фельдъегерь»

Ворота заперты. Весь дом спит. Он стучится, никто нейдет Фельдъегерь в протаявшем снегу отыскал камень и пустил его в окошко* В доме проснулись, пошли отворять ворота—и поспешно прибежали к спящему Трощинскому, объявляя ему, что государь его требует, и что фельдъегерь за ним приехал* Трощинский встает, одевается? садится в сани и едет. Фельдъегерь привозит его прямо к Зимнему дворцу. Трощинский не может понять, что с ним делается* — Наконец видит он, что ведут его на половину великого князя Александра. Тут только догадался он о перемене, происшедшей в государстве. У дверей кабинета встретил его Па* нин, обнял и поздравил с новым императором. Трощинский нашел государя в мундире, облокотившимся на стол и всего в слезах .

Александр кинулся к нему на шею и сказал: будь моим руководителем. Тут был тотчас же написан манифест и подписан государем, не имевшим силы ничем заняться .

28 ноября .

Я ничего не записывал в течение трех месяцев. Я был в отсутствии—выехал из Петербурга за 5 дней до открытия Александровской колонны, чтоб не присутствовать при церемонии вместе с камер-юнкерами,—моими товарищами,—был в Москве несколько часов—видел А. Раевского, которого нашел поглупевшим от ревматизмов в голове.—Может быть, это пройдет.—Отправился потом в Калугу на перекладных, без человека. В Тарутине пьяные ямщики чуть меня не убили. Но я поставил на своем.—Какие мы разбойники? говорили мне они.—Нам дана вольность, и поставлен столп нам в честь. Гр.афа Румянцева вообще не хвалят за его памятник — и уверяют, что церковь была бы приличнее. Я довольно с этим согласен* Церковь, а при ней школа, полезнее колонны с орлом и с длинной надписью, которую безграмотный мужик наш долго еще не разберет. — В Зав.оде прожил я 2 недели, потом привез Н.аталью Н.иколаевну в Москву, а сам съездил в нижегородскую деревню, где управители меня морочили, — а я перед ними шарлатанил, и, кажется, неудачно—воротился к 15 окт.ября в Петербург, где и проживаю. Пугачев мой отпечатан. Я ждал всё возвращения царя из Пруссии. Вечор он приехал. В.еликий кн.язь Мих.аил Павл.ович привез эту новость на бал Бутурлина.—Бал был прекрасен* Воротились в 3 ч .

АВТОБИОГРАФИЯ, ВОСПОМИНАНИЯ, ДНЕВНИКИ

5 декабря. Завтра надобно будет явиться во дворец*—У меня еще нет мундира.— Ни за что не поеду представляться с моими товарищами камер-юнкерами,—молокососами 18-тилетними. Царь' рассердится,—да что мне делать? Покаместь давайте злословить .

В бытность его в Москве нынешнего году много было проказ.— Москва, хотя уж и не то, что прежде, но всё-таки имеет еще похоти боярские, des vellits d'Aristocratie. Царь мало занимался старыми сенаторами, заступившими место екатерининских бригадиров,—они роптали, глядя, как он ухаживал за молодою кн. Д.олгорукой (за дочерью Сашки Булгакова! говорили ворчуны с негодованием)»

Царь однажды пошел за кулисы и на сцене разговаривал с московскими актрисами; это еще менее понравилось публике .

В бытность его пойманы зажигатели. Князь М. Голиц.ын взял на себя должность полицейского сыщика, одевался жидом и проч .

В каком веке мы живем!—В Н.ижнем-Новегороде царь был очень суров и встретил дворянство очень немилостиво. Оно перетрусилось и не знало за что (ни я) .

Вчера бал у Лекса. Я знал его в 821 году в Кишеневе. У него не было кровати, он спал вместе с каким-то чиновником под одним тулупом. Я первый открыл Инзову, что Леке человек умный и деловой .

В тот же день бал у Салт.ыкова. N. N. сказала: Voila M-me Jermolof la sale (Lassale). Ермолова и Курваль (дочь ген» Моро) всех хуже одеваются .

Я всё-таки не был б-го во дворце—и рапортовался больным .

З а мною царь хотел прислать фельдъегеря или Арнта.— 18-го дек. Третьего дня был я наконец в А.ничковом. Опишу всё в подробности, в пользу будущего Вальтер-Скотта .

Придв.орный лакей поутру явился ко мне с приглашением:

быть в 87г в А.ничковом, мне в мунд.ирном фраке, Н.аталье Н.иколаевне, как обыкновенно. — В 9 часов мы приехали. На лестнице встретил я старую г.рафиню Бобр.инскук», которая всегда за меня лжет и вывозит меня из хлопот. Она заметила, что у меня треугольная шляпа с плюмажем (не по форме:

в А.ничков ездят с круглыми шляпами; но это еще не всё) .

Гостей было уже довольно; бал начался контр-дансами. Гсосударыня была вся в белом, с бирюзовым головным убором; государь — в кавалергардском мундире. Государыня очень похорошела. Г.раф Бобр.инский, заметя мою Д треугольную

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

шляпу, велел принести мне круглую. Мне дали одну, такую засаленную помадой, что перчатки у меня промокли и пожелтели.—Вообще бал мне понравился. Государь очень прост в своем обращении, совершенно по домашнему. Тут же были молодые сыновья Кеннинга и Веллингтона. У Дуро спросили, как находит он бал .

Je m'ennuis, отвечал он.—Pourquoi cel?—On est debout, et j'aime tre assis. Я заговорил с Ленским о Мицкевиче и потом о Польше. Он прервал разговор, сказав: Mon cher ami, ce n'est pas ici le lieu de parler de la Pologne.—Choisissons un terrain neutre, chez l'amb.assadeur d'Autr.iche par exemple. Бал кончился в 1г12* Утром того же дня встретил я в Дв.орцовом саду в.еликого кн.язя.—Что ты один здесь философствуешь?—Гуляю.—Пойдем вместе. Разговорились о плешивых:—Вы не в родню, в вашем семействе мужчины молоды оплешивливают.—Государь Ал.ександр и К.онстантин П.авлович оттого рано оплешивили, что при отце моем носили пудру и зачесывали волоса; на морозе сало леденело,—и волоса лезли. Нет ли новых каламбуров?—Есть, да нехороши, не смею представить их в.ашему высочеству.—У меня их также нет; я замерз.—Доведши в.еликого к.нязя до моста, я ему откланялся (вероятно, противу этикета) .

Вчера (17) вечер у S.—Разговор с Нордингом о р.усском дворянстве, о гербах, о семействе Екатерины 1-ой etc. Гербы наши все весьма новы. Оттого в гербе кн.язей Вяземских, Ржевских пушка* Многие из наших старых дворян не имеют гербов .

22 декабря, суббота.—В середу был я у Хитровой — имел долгий разговор с в.еликим кн.язем. Началось журналами. — Вообрази, какую глупость напечатали в Сев.ерной Пч.еле: дело идет о пребывании государя в Москве. Пч.ела говорит: „Г.осударь и.мператор, обошед соборы, возвратился во дворец и с высоты красного крыльца низко (низко!) поклонился народу". Этого не довольно: журналист дурак продолжает: Как восхитительно было видеть вел.икого государя, преклоняющего священную главу перед гражданами московскими! — Не забудь, что это читают лавочники. В.еликий кн.язь прав, а журналист конечно глуп .

Потом разговорились о дворянстве. В.еликий к.нязь был противу постановления о почетном гражданстве: зачем преграждать заслугам высшую цель честолюбия? Зачем составлять tiers taty сию вечную стихию мятежей и оппозиции? Я заметил, что или дворянство не нужно в государстве, или должно быть ограждено и недоступно иначе, как по собственной воле государя. Если во

АВТОБИОГРАФИЯ, ВОСПОМИНАНИЯ, ДНЕВНИКИ

дворянство можно будет поступать из других состояний, как из чина в чин, не по исключительной воле государя, а по порядку службы, то вскоре дворянство не будет существовать или (что всё равно) всё будет дворянством. Что касается до tiers tat, что же значит наше старинное дворянство с имениями, уничтоженными бесконечными раздроблениями, с просвещением, с ненавистью противу аристокрации и со всеми притязаниями на власть и богатства?

Эдакой страшной стихии мятежей нет и в Европе. Кто были на площади 14 декабря? Одни дворяне. Сколько ж их будет при первом новом возмущении? Не знаю, а кажется много. Говоря о старом дворянстве, я сказал: Nous, qui sommes aussi bons gentilshommes que l'Empereur et Vous... etc. В.еликий кн.язь был очень любезен и откровенен.

Vous tes bien de votre famille, сказал я ему:

tous les Romanof sont rvolutionnaires et niveleurs. — Спасибо: так ты меня жалуешь в якобинцы! благодарю, voil une rputation que me manquait. Разговор обратился к воспитанию, любимому предмету его высочества. Я успел высказать ему многое. Дай бог, чтоб слова мои произвели хоть каплю добра!— Ценсор Никитенко на обвахте под арестом, и вот по какому случаю: Деларю напечатал в Библ.иотеке Смирдина перевод оды В. Юго, в которой находится следующая глубокая мысль: Если де я был бы богом, то я бы отдал свой рай и своих ангелов за поцелуй Милены или Хлои. Митрополит (которому досуг читать наши бредни) жаловался государю, прося защитить православие от нападений Деларю и Смирдина.—Отселе буря.

Крылов сказал очень хорошо:

Мой друг! когдз бы был ты бог, То глупости такой сказать бы ты не мог .

Это всё равно, заметил он мне, что я бы написал: когда б я был архиерей, то пошел бы во всем облачении плясать французский кадриль. А всё виноват Глинка (Федор). После его ухарского псалма, где он заставил бога говорить языком Дениса Давыдова, ценсор подумал, что он пустился во всё тяжкое.. .

Псалом Глинки уморительно смешон .

1835 .

8 января Начнем новый год злословием, на счастие.. .

Бриллианты и дорогие каменья были еще недавно в низкой

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

\ цене. Они никому не были нужны. Выкупив бриллианты Н.аталии Н.иколаевны, заложенные в московском ломбарде, я принужден был их перезаложить в частные руки,—не согласившись продать их за бесценок. Нынче узнаю, что бриллианты опять возвысились .

Их требуют в Кабинет, и вот по какому случаю .

Недавно государь приказал к.нязю В.олконскому принести к нему из кабинета самую дорогую табакерку. Дороже не нашлось, как в 9,000 руб. К.нязь В.олконский принес табакерку. Государю показалась она довольно бедна. Дороже нет, отвечал В.олконский — Если так, делать нечего, — отвечал государь; — я хотел тебе сделать подарок —возьми ее себе. Вообразите себе рожу старого скряги .

С этой поры начали требовать бриллианты.—Теперь в Кабинете табакерки завелися уже в 60,000 р .

В.еликая кн.ягиня взяла у меня Записки Екатерины II и схо дит от них с ума .

6-го умерла С. М. Смирнова, милая молодая девушка.— В конце прошлого года свояченица моя ездила в моей карете поздравлять в.еликую кн.ягиню. Ее лакей повздорил со швейцаром. Комендант Мартынов посадил его на обвахту, и К.атерина Н.иколаевна принуждена была без шубы ждать 4 часа на подъезде. Комендантское место около полустолетия занято дураками;

но такой скотины, каков Мартынов, мы еще не видали .

6-го бал придворный (приватный маскарад). Двор в мундирах времен Павла 1-го; граф Панин (товарищ министра) одет дитятей .

Бобр.инский Брызгаловым (кастеланом Мих.айловского замка;

полуумный старик, щеголяющий в шутовском своем мундире, в сопровождении двух калек-сыновей, одетых скоморохами. Замен .

для потомства). Гос.ударь полковником Изм.айловского полка etc. В городе шум. Находят это всё неприличным.— Февраль С генваря очень я занят Петром. На балах был раза 3; уезжал с них рано. Придворными сплетнями мало занят. Шиш потомству .

На днях в театре г.раф Фикельмон, говоря, что Bertrand и Raton не были играны на петербургском театре по представлению Блума, датского посланника (и нашего старинного шпиона), присовокупил: je ne sais pourquoi; dans la comdie il n'est seulement pas question du Danemarck. Я прибавил: pas plus qu'en Europe .

Филарет сделал донос на Павского, будто бы он лютеранин. —

АВТОБИОГРАФИЯ, ВОСПОМИНАНИЯ, ДНЕВНИКИ

Павский отставлен от в.еликого князя* Митрополит и синод подтвердили мнение Филарета. Гос.ударь сказал, что в делах духовных он не судия; но ласково простился с Павским. Жаль умного, ученого и доброго священника 1 Павского не любят. Шишков, который набил академию попами, никак не хотел принять Павского в числе членов за то, что он, зная еврейский язык, доказал какую-то нелепость в корнях президента. Митрополит на место Павского предлагал попа Кочетова, плута и сплетника» Государь не захотел и выбрал другого, человека, говорят, очень порядочного. Этот приезжал к митрополиту, а старый лукавец сказал: я вас рекомендовал государю. Qui est-ce que l'on trompe ici?

В публике очень бранят моего Пугачева, а что хуже — не покупают. Уваров большой подлец. Он кричит о моей книге как о возмутительном сочинении. Его клеврет Дундуков (дурак и бардаш) преследует меня своим ценсурным комитетом. Он не соглашается, чтоб я печатал свои сочинения с одного согласия государя. Царь любит, да псарь ие любит. Кстати об Уварове: это большой негодяй и шарлатан. Разврат его известен. Низость до того доходит, что он у детей Канкрина был на посылках. Об нем сказали, что он начал тем, что был б.*., потом нянькой, и попал в презид.енты Ак.адемии Наук, как кн.ягиня Дашкова в през.иденты Р.оссийской Ак.адемии. Он крал казенные дрова и до сих пор на нем есть счеты (у него 11000 душ), казенных слесарей употреблял в собственную работу etc. etc. Дашков (министр), который прежде был с ним приятель, встретив Жук.овского под руку с Уваровым, отвел его в сторону, говоря: как тебе не стыдно гулять публично с таким человеком!

Ценсура не пропустила следующие стихи в сказке моей о золотом петушке Царствуй, лежа на боку. ;

и Сказка ложь, да в ней намек Добрым молодцам урок .

Времена Красовского возвратились* Никитенко глупее Бирукова .

2 2 Пушкин, т. XII

ОТРЫВОК ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ О ДЕЛЬВИГЕ)

Я ехал с В.яземским из П.етерБ.урга в Москву. Дельвиг хотел меня проводить до Царского села. 10 августа 1830 поутру мы вышли из городу. В.яземский должен был нас догнать на дороге .

Дельвиг обыкновенно просыпался очень поздно, и разбудить его преждевременно было почти невозможно. Но в этот день встал он в осьмом часу, и у него с непривычки кружилась и болела голова. Мы принуждены были зайти в низенький трактир. Д.ельвиг позавтракал. Мы пошли далее, ему стало легче, головная боль прошла* Он стал весел и говорлив .

Завтрак в трактире напомнил ему повесть, которую намеревался он написать. Д.ельвиг долго обдумывал свои произведения, даже самые мелкие. Он любил в разговорах развивать свои поэтические помыслы, и мы знали его прекрасные создания несколько лет прежде, нежели были они написаны. Но когда наконец он их читал, выраженные в звучных гекзаметрах, они казались нам новыми и неожиданными — Таким образом Русская его Ид.иллия, написанная в самый год его смерти, была в первый раз рассказана мне еще в (лицейской зале, после скучного математического класса.— La raison de ce que D.elvig a si peu crit tient sa manire de composer .

–  –  –

Татищев (Василий Никитич), тайный советник и астраханский губернатор, родился в 1686 году; поступил в 1704 году на службу и в том же году находился при взятии Нарвы; был в Полтавском сражении (1709), а потом под Азовом и при Пруте (1711). После сего отправлен в чужие края, где усовершенствовал себя в науках и в языках немецком и польском. В 1718 году — президент мануфактур- и берг-коллегии генерал фельдцейхмейстер граф Брюс, за отбытием своим на Аландский конгресс, поручил географические занятия свои Татищеву, состоявшему тогда в чине артиллерии капитан-порутчика. В 1720 году отправлен Татищев в Сибирь для управления казенными железными заводами« Он говорит в Лексиконе своем: 1721 года зачат строить на реке Исети капитаном Татищевым железный завод и построен город не малый Екатеринск. Демидов, коему пожалован был Петром I один только Федьковский завод, распространил свои владения более, нежели следовало, и употреблял к заводу казенных мастеровых; опасаясь, чтобы Татищев не отнял у него казенного имущества, подал на него Петру I жалобу в притеснении его. Государь отправлял в сие время Геннина на Сибирские заводы и поручил ему произвести следствие о сей ссоре. Геннин, разыскав дело сие, отправил всё следствие с Татищевым к государю. По окончании сей распри повелено было Татищеву отправиться к прежней должности на сибирские заводы. „Как я отъезжал в 1722 году в Сибирь, — говорит Татищев, — и приехал к царевне Анне Иоанновне прощение принятьу онау жалуя меняу спросила шалуна сумасбродного у подьячего Тимофея Архиповича, бывшего шутом при дворе: скоро ли я возвращусь? он меня не любил за т о, что я не был суеверен и руки его не целовалу сказал: он руды много накопает, да и самого закопаюти .

В 1723 году Татищев взят был ко двору, где и пробыл близ года; но по какому случаю и при какой должности, подлинно не известно. В 1724 году произведен Татищев в полковники от артиллерии и послан в Швецию для обозрения горных заводов и для составления планов и моделей машинам. Ему поручено было DUBIA пригласить в российскую службу несколько горных чиновников и отдать там в обучение разным горным мастерствам посланных с ним академических учеников. Татищев исполнил поручение и торговал в Швеции, по указу берг-коллегии, медь, которая обхо .

дилася по 5 руб. 50 коп. за пуд, с тою выгодою, что провоз мог быть заплачен превосходством шведского веса против российского .

Он возвратился в С.-Петербург чрез Копенгаген 17!26 года и привез с собою одного только гранильного мастера, порутчика Рефа, потому что шведское правительство воспретило ему нанимать заводских мастеров. В 1727 году Татищев сделан советником берг-коллегии, и поручено ему с другими монетное дело. В 1730 пожалован он в действительные статские советники; а в 1734 назначен в Сибирь на место де-Геннина, для смотрения над казенными и партикулярными заводами. Прибыв в Екатеринбург, он обозрел все подведомственные ему заводы. Тогда общими трудами рудных промышленников и заводчиков составлен был устав, извертный под именем: Татищева устав заводский. Сей устав не был высочайше утвержден, но им руководствовались казенные и частные заводы; и хотя последовали многие изменения по горному управлению, но заводские конторы и ныне следуют Татищеву уставу. После сего определил Татищев казенных надзирателей на все частные заводы, назвав их шихтмейстерами, и дал чиновникам сим наказ, применяясь к учреждению саксонских и шведских заводов. Татищев обратил особенное внимание на учреждение горных училищ в Кунгуре, Соликамске и по заводам. Он подарил библиотеку сим заведениям, более 1000 книг составлявшую. — Демидов успел, однако ж, устранить свои заводы от подведомства Татищева;

тогда же отчислены были от него Строгановых горные заводы и соляные их промыслы .

При учреждении, в 1736 году, вместо берг-коллегии, генерал- берг-директориума Татищев подчинен был по управлению заводов генерал-берг-директору Шембергу. В сие время принял он непосредственное участие в усмирении бунтующих башкирцев. Еще прежде сего, в 1734, помогал он полковнику Тевкелеву провиантом и снарядами, а в 1735 году Татищев сам ходил противу башкирцев Осинского уезда, и, быв подкреплен полковниками Мартыновым и Тевкелевым, одержал над ними значительную победу, казнил бунтовщиков, а с покорившихся взыскал в пользу Оренбургской экспедиции 10.000 руб. контрибуции и боль, шое количество лошадей. Главный начальник Оренбургской экспеО ТАТИЩЕВЕ диции, статский советник Кирилов, донеся о сем 1736 года кабинету, просил, чтоб с сибирской стороны поручить главное начальство над военными Татищеву. Кабинет утвердил сие представление в начале 1737 года, и того же года, по смерти Кирилова, ему поручены все дела Оренбургской экспедиции. По получении о том указа, он оставил советника Хрущова начальником над всеми горными заводами, а сам отправился водою в Мензелинск, где нашел генерал-майора Соймонова, полковников: Бардевика, Тевкелева и уфимского воеводу, статского советника Шемякина. Для удержания в покорности башкирцев они решили общим советом: учредить за Уралом новую, Исетскую провинцию, которой быть, вместе с Уфимскою, под ведением Оренбургской экспедиции. Кабинет утвердил сие положение. В январе 1738 года Татищев отправился в Самару, откуда предположено было начать военные действия против непокорных башкирцев. На пути он осмотрел с инженерами положение Красноярска и выбрал место для перевода Оренбургской крепости, помещенной на весьма неудобном месте. В сие время киргизский хан Нибирс прибыл в русский лагерь. Татищев принял сего владельца с почестию; он присягнул России в верности подданства. Татищев воспользовался сим случаем, чтобы доставить Оренбургскому краю все выгоды по торговле. Он отправил караван в Ташкент и послал вместе с оным двух офицеров для географических наблюдений. Караван миновал Среднюю и меньшие орды, но был разбит при Большой. Около же сего времени установил Татищев оренбургскую меновую торговлю и собрал первую пошлину с торгов и акциз с продажи питей. Окончив дела сии, принялся Татищев за устроение крепостей. Он обозрел весь Оренбургский край. В предприятии сем способствовали ему много флота капитан Элтон и инженерные офицеры. Но спокойствие башкирцев продолжалось не долго. Волжские калмыки, кочевавшие на луговой стороне реки Волги, оказали вдруг неповиновение, начали отгонять табуны от новопостроенных крепостей и разграбили купеческий обоз, шедший из Самары в Яицкий городок .

Татищев отправил против сих бунтовщиков несколько казацких партий, кои, разбив калмыков в разных местах, переловили зачинщиков. 1739 года Татищев отправился в С.-Петербург и подал в кабинет разные представления свои, из коих главнейшие: I. Перенести город Оренбург на урочище Красной горы. II. Провести линию вверх по Яику до Верхнояицкой пристани, а оттуда по реке Ую до Царева Городища и по реке Сакмаре. III. На линии сей DUBIA поселить гарнизонные и ландмилицкие полки. IV. Позволить, за отдаленностию места, производить достойных обер-офицеров в чины, а недостойных увольнять в отставку. V. Позволить распространить торговлю того края. VI. Установить правила для управления киргиз-кайсаками. В сие время полковник Тевкелев, природный башкирец, находившийся при Оренбургской экспедиции, вызванный в С.-Петербург за несколько месяцев прежде Татищева, дабы состоять в свите посла, прибывшего туда из Персии, успел рассеять неблагоприятные слухи насчет Татищева и подал на него несколько жалоб. Кабинет, рассмотри жалобы сии и возражения Татищева, нарядил следственную [комиссию над ними; а между тем определен был начальником оренбургской комиссии член госу~ дарственной адмиралтейств-коллегии, контр-адмирал кн. Василий Урусов. Несмотря на сие, все вышеприведенные представления Татищева были уважены. Неизвестно, чем кончилась наряженная над Татищевым комиссия; обвинения оказались, вероятно, несправедливыми, ибо чрез несколько месяцев Татищев был снова послан в 1741 году, по смерти калмыцкого хана Дондук-Омбы, для усмирения взбунтовавшихся калмыков и вскоре назначен в Астрахань губернатором. От сей должности он уволен (1744) по несогласию его с наместником Калмыцкого ханства. Татищев, оставив Астрахань, отправился в подмосковную деревню свою, сельцо Болдино, где и умер 1750 года, июля 15. Тело Татищева предано земле в погосте, состоящем в одной версте от его деревни .

Доктор Лерх, сопровождавший князя Михаила Михайловича Голицына в Персию, говорит о Татищеве: „Октября 27, 1744 года прибыли мы в Астрахань. Губернатором был там известный ученый Василий Никитич Татищев, который пред сим образовал новую Оренбургскую губернию. Он говорил по-немецки, имел большую библиотеку отличнейших книг и был в философии, математике, а особенно в истории весьма сведущ. Он написал Российскую историю, которая, по кончине его, досталась кабинет-министру барону Ивану Черкасову". Черкасов передал оную Ломоносову. Татищев жил совершенным философом и имел особенный образ мыслей. Он был слабого здоровья, но сие не препятствовало ему быть деятельным и решительным в делах; он умел каждому дать полезный совет и помощь, а особенно купечеству, которое он в том крае восстановил .

Татищев решился первый привести в систему разнообразные повествования о России и, слича оные с летописями, составил О ТАТИЩЕВЕ Историю Российского государства с самых древних времен до 1463 года. Она напечатана в 4 частях (1768—1784). В сочинениях своих упоминает он, что занимался беспрерывно географиею .

„Во время пребывания моего в Астрахани, — говорит он, — посылал я по земле и морю описывать искусных людей, сочиня ланкарту, послал оную в Сенат и Академию" .

Татищев занимался разбором древних законов русских и объяснил основательными примечаниями Русскую правду и Судебник царя Ивана Васильевича с дополнительными к нему указами. Первая помещена в I части продолжения Древней Российской Вифлиотики, а второй издан двоекратно: в 1768 и 1786 годах. Не успел он, к сожалению, кончить своего Лексикона. Три книги оного, продолжающиеся до буквы Л, изданы в 1793 году и содержат много любопытного. Татищев говорит в предисловии Лексикона, между прочим, что в 1735 году представил он кабинету, дабы переменить те немецкие названия, коими определяются степени горных чинов .

Кабинет на сие согласился; но Бирон, узнав сие, на него сильно гневался. Татищев приложил к своей истории известие о российском государственном гербе, о родословии российских государей, о иерархии, о чинах и суевериях древних и о географии русской вообще» В духовной Татищева помещено много замечаний, кои суть плоды долговременной службы и опытности. Татищев вооружается весьма сильно против кабаков, доказывая, сколь они вредны и пагубны; но, читая сие, нельзя не вспомнить, что он сам учредил кабаки в заводах Демидова. Духовная сочинена Татищевым в mi году сыну его Евграфу Васильевичу; издана она в 1773 году Сергеем Друковцовым. Сверх того, многие сочинения Татищева пропали, важные по предметам своим: 1. Лексикон сарматских, эстляндских и финских слов. 2. Жизнеописания царей Алексея Михайловича и Феодора Алексеевича. 3. Замечания на Страленберга, и 4. Перевод Кирхеровой хронологии татар и калмыков .

ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ, П Л А Н Ы, ВАРИАНТЫ ЛРИ ПОВЕСТИ" H. ПАВАОВА (ДБ 87 Б, ла. 21 • 76) Стр. 9 .

2 Три повести г. П — авлова | Три повести г. П — авлова принадлежат 2 успех вполне заслуженный | большой успех 3 с большим искусством I с искусством 5 Повесть Именины | [Первая] [Именины] повесть Именины 6 несмотря на свою занимательность | а. есть не только занимательный рассказ, но и побежденная трудность* Конечно

6. не смотря [на некоторые] на занимательность 7 ЧТ о-то неестественное | а. Как в тексте. 6. что-то неприятное, неестественное,t 7 неприятное для здравого вкуса l a. и противное истинному вкусу 6. и противное здравому вкусу 8 то же самое происшедствие | происшедствие 8 представляло | а. Как в тексте. 6. представленное 8 разительной вписано .

ю но требовало ~ сердца приписано .

10 но требовало | Но поресть

6. Г. Павлов извинит 12 легкая картинка | тесная рама 12 оригинально | а. оригинально и свободно 6. оригинально и легко 13 А я на аукцион | Муж, который говорит 13 черта истинно комическая | а. чрезвычайно забавно 6. есть черта истинно комическая i Развязка ~ анахронизм | Развязка есть анахронизм 17 Зато все лица | Зато лица 18 и Говорят вписано .

19 В слоге ~ отзывается | В слоге г. П. есть 20 манерность | манерностьу от которой ему легко будет отвыкнуть 20 в описаниях ~ романистов | в описаниях мелочность французских романистов. Фраза приписана .

21 расхвалили | хвалили 24 г* Павлов первый | г* Павлов [есть самый] может быть еще первый 24 занимательные рассказы | занимательную книгу 25 от которых I которые 26 ИДТИ вписано .

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

В доказательство привожу одно место, где | а. Привожу одно место, где Привожу одно место в доказательство, что что выслужившийся I что [его] выслужившийся герой и любимец | любимец дал I приписал обнаруживающие холопа j а. обнаруживающие и недостаточность воспитания, и грубость, и ошибочно б. обнаруживающие грубого холопа. После холопа написано: (выписка) ЗАПИСКИ ЧУХИНА.. .

(ЛБ 7019/2) Стр. 10 .

3 есть люди | есть дерзкие люди Это, повидимому, очень его удивляет | Он, повидимому, очень тому удивляется 5 знаком препинания | в знаке

КОМЕДИЯ ЗАГОСКИНА „НЕДОВОЛЬНЫЕ« .

(ПД 343)

–  –  –

19 сии господа увидят имена свои | сии господа прочтут имена свои 21 Не пропадает ли втуне всё красноречие нашего оратора? | Начато: Не пропадает ли втуне красноречивое (Вся фраза вписана) .

22 гордиться такой честию неожиданной | Начато:гордиться такой неожиданной 28 У нас Библиотека перевела ее | У нас Библиотека (для чтения) перевела е е 0 2в Но тут и надлежало остановиться | Но тут надлежало ей и остановиться 30 падать сатирические укоризны; | падать обвинительные укоризны 31 на вас обязанность | на нас обязанность 32 независимо от надзора цензуры | независимо от законов цензуры .

3 — Вместо уцтаты: „для народов ~ в ужасах революций" I для народа и проч. до в ужасах революций. (стр. 22—23) Стр. 69 .

з такую страшную анафему? Народ, который произвел | а. такую страшную анафему? на народ произведший 12 нескольких писателей, большею чаСТИЮ I Начато: неСКОЛЬких писателей, по большей части 13 основывающих корыстные рассчеты | основывающих свои корыстные рассчеты и на любопытстве и нервной раздражительности читателей? | а. на любопытстве публики и 3 раздражительности нерв?

б. на любопытстве и нервной раздражительности?

Вместо Нибуру начато было какое-то другое имя. (Геерену б. революция, чуждая политическому преобороту 0 13 Начало сему явлению | Начато: Французская 16 забвение всяких правил стала почитать законною свободой. | и стала почитать забвение всяких правил законною свободой .

20 Но писатели французские поняли | Но писатели поняли 22 безобразие может быть целию поэзии, т. е. идеалом! | безобразие может быть предметом поэзии 27 только две струны I только две пружины 30 будет смешон и приторен, как | Начато: будет смешон как 31 Покамест он еще нов, и публика, т. е. большинство читателей, с непривычки, видит | а. Но покаместь он еще нов;

и читатели с непривычки видят б. Но покаместь он еще нов; и публика с непривычки видит .

34 (как назвал ее Гёте) | (как звал ее Гёте) 36 цыгарочная и пр. | цыгарочная etc. 0 37 После: начинает упадать даже И В мнении публики О зачеркнуто: Вскоре она исчезнет оставя по себе смрад и мрак, как эти привидения описываемые в [старых] ее любимых легендах .

39 Современник, № 1 | а. Примеч. см. Современник № 1 б. Примеч. Современник № 1 (приписка на поле) .

Стр. 71 .

–  –  –

35 критика находится у нас еще в младенческом состоянии | критика находится у нас в жалком состоянии 36 ей свойственные | свойственное Стр. 72, не называл его педантом | не называл его педантом. 0 2з — 4 унижая стихотворца | унижая должностного стихотворца .

4 Имя великого Державина | Имя Державина 5 с чувством пристрастия I с чувством уважения 6 Чистая, высокая слава Карамзина | Начато: Он — ни один истинно ученый человек, даже из бывших ему противниками, не отказал ему дани уважения глубокого и благодарности. | а. Начато: ни один истинно ученый человек не произносил 6. ни один истинно ученый человек не 2 отказал [его] ему дани глубокого уважения в. ни один истинно ученый человек даже люди бывшие ему противниками, никто не отказал ему дани уважения глубокого и благодарности .

ю к числу подобострастных поклонников I к числу безусловных поклонников 12 великих европейских мыслителей | великих европейских философов 13 Теория н а у к I После слова Теория оставлен пропуск и потом зачеркнут .

17 но тем не менее их влияние | но тем не менее влияние 1 — Вместо цитаты: „Не стану говорить ни о господствующем вкусе ~ ведут к совершенному упадку и нравственность и словесность". | Не стану говорить etc. до — нравственность и словесность (стр. 24, 25, 26.) Стр. 73 .

–  –  –

31 Вопреки мнению | Начато: Вопреки словам ZI проникать все ухищрения | проникать ухищрения 36 (Устав о Ценсуре § 6) | (Ценсурный Устав, часть I, § 6) даровавшая нам | даровавшего нам 0 39 сие основное правило нашей ценсуры | статья сия 39 показаться льготою чрезвычайною | Начато: показаться чрезвычайною 40 по внимательнейшем рассмотрении | по внимательнейшему рассмотрению 0 Стр. 74 .

2 ибо всякое слово | ибо всякая строчка 5 не подлежит уничтожению ценсуры | не подлежит ценсуре 6 действия закона | действие закона 8 книг, дозволенных ценсурою | Начато: книг пропущенных одинаково I одинако 0 12 Ценсура есть установление благодетельное, а не притеснительное; I а. Есть книги 6. Ценсура должна быть установлением благодетельным, а не притеснительным;

17 нашему прекрасному языку | отечественному языку 19 награждая достойных писателей деятельным своим покровительством I а. Начато: оказывая достойным б*, награждая достойных писателей лестным вниманием и деятельным покровительством, После текста в рукописи подпись: А. П .

Б. ОТРЫВОК ЧЕРНОВОГО ТЕКСТА

будучи2 произнесено3 в присутствии всей академии и торжественно потом обнародовано. Как бы то ни было мнение4 Г. Лобанова заслуживает

–  –  –

29-31 И можно ли укорять у нас Ценсуру в неосмотрительности и послаблении? Мы знаем противное. Вопреки мнению г. Лобанова А I И можно ли укорять у нас Ценсуру в неосмотрительности и послаблении? Вопреки мнению г. Лобанова С 3 Стр. 74 .

20 а недостойных—наказывая одним ей приличным оружием:

невниманием. | А а недостойных — наказывая одним невниманием. С 3

–  –  –

Стр. 76 .

1 ОТ беспокойств. Далее начато: Он 1 была не безопасна | была в опасности з маленькой мещанской республики | мещанской Женевской республики 3 Он хотел ~ с своим отечеством 7 | Начато: На всякой случай 4 и желал | Он желал на всякой случай 5 (пишет он сам) | (пишет он где-то). Эти слова вписаны .

5 иметь ! а. Как в тексте. б. иметь на всякой случай 5 одну ногу в монархии, другую в республике | одну ногу во Франции, другую в Швейцарии 6 дабы I Было начато: дабы в случае 6 смотря по обстоятельствам | по своему благоусмотрению 7 Местечко ~ внимание | а. Он обратил внимание б. Местечко Турне (Tournoy) обратило на себя его внимание .

7 президенту де Бросс \ президенту де Бросуо 8 за человека беспечного, расточительного | за беспечного хозяина, человека расточительного. Далее было начато: вечного 10 следующим ПИСЬМОМ: Далее зачеркнуто: (стр. 5—6—7—) 12 К словам об Австралии — в рукописи сноска: Histoire des navigations aux terres australes par le prsident de Brosses смерти * кисти вписано .

a Здесь должна была следовать выписка из LI письма книги де Бросса о похоронах папы Климента XII .

ин во Ф р. ни в ост. Евр. вписано .

как писатель вписано .

На полях написано и зачеркнуто: История покупки .

Эта фраза приписана на полях после того как написана следующая .

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

–  –  –

В ЭТИХ письмах | а. В ЭТИХ десяти письмах б. Как в тексте .

т. е. любезнейшим из собеседников вписано .

29 острым I а. оригинальным б. острым и веселым 29 так оригинально | оригинально 30 в ее правлении и привычках | в ее правлении, привычках 32 согласие | доброе согласие 32 новым хозяином I а. владельцем б. хозяином 33 как и многие другие войны вписано .

84 от причин маловажных | от причин незначущих 34 Срубленные деревья ~ Вольтера | Драка в кабаке и срубленные деревья воспламенили раздражительного Вольтера 35 не менее его раздражительным | а. не менее 6. раздражительным не менее его .

36 что такое гнев Вольтера! | что такое был гнев Вольтера!

Он собиДве следующие фразы переставлены. Сначала было:

рается обесчестить президента: Qu'il tremble и т.д., строки 1—3 страницы 78 После dshonorer до перестановки было начато:

Письма его принимают Он уже смотрит | Он смотрит sur St, Jean вписано .

–  –  –

Стр. 81 .

1 унижать I а. Как в тексте. б. так унижать 1 своего старого учителя | а. величайшего из современных писателей если б не 6. первого из французских поэтов в. Как а .

2 на первого из французских поэтов | на него 2 шутовского кафтана | а. Как в тексте. 6. пажеского кафтана о 3 не предал бы его на посмеяние света | а. не предал бы его посмеянию пажей 6. не предал бы его с такою жестоко* стию на осмеяние света 4 посрамление | унижение .

4 После посрамление было: Великий Фридерик не был тираном .

6 отослал Фридерику каммергерский ключ | а. отослал королю камергерский ключ 6. отослал королю свой камергерский ключ 7 знаки непостоянных его милостей | знаки непостоянные милости короля з король сам I сам король 0 8 Роль переменена ~ у м о л я е т | а. Вольтер играет уже иную роль: он плачет и умоляет, Фридерик негодует и угрожает

6. Роли переменены 2 : Фридерик~умоляет всегда вписано .

Эти слова вписаны .

ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ

Стр. 81 .

ю которые утешают посредственность | утешающие завистливую посредственность и благородные сердца | благородное сердце 13-15 и что наконец ~ над бурями судьбы | а. и что наконец [одна] независимость и самоуважение одни возвышают наши 6. и что не богатство, не слава, не влияние на умы, но только независимость и самоуважение возвышают нас над мелочами жизни и над бурями судьбы .

–  –  –

Ф Р А К И Й С К И Е ЭЛЕГИИ. * Стихотворения Виктора Т е п л я к о в а. 1836 .

В наше время молодому человеку, который готовится 3 посетить великолепный Восток, 4 мудрено садясь на корабль не вспомнить Лорда Байрона, 5 и невольным соучастием не сблизить судьбы своей с судьбою Чильд Гарольда. Ежели, паче чаяния, молодой человек еще и поэт, и захочет выразить свои чувствования, то как избежать ему подражания? 6 [звуки прощальных строф 7 Adieu, Adieu, my native land!

* Отпечатаны и на днях поступят в продажу .

Цензурное исключение .

Цензурное исключение .

молодому n o s t y, который садится на корабль и [едет] готовится посетить великолепный Стамбул или героическую [Греческую] Грецию, не вспомнить Чильд-Гарольда а. Начато: Ежели~—и п о э т, то 6. Ежели-^и п о э т, и захочет свои чувствования выразить звуками [лиры] [поэзии] лиры, [но ему] то как избежать ему подражания?

прощальной песни СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ 1 непременно отзовутся и в его песни.1] Можно ли за то его укорять? Талант, подражая, 2 неволен и его подражание не есть постыдное похищение, признак умственной скудости;3 но или благородная надежда4 на свои собственные6 силы, надежда открыть новые миры, стремясь по следам Гения6—или чувство в смирении своем еще более возвышенное:7 желание изучить свой8 образец и дать ему вторичную жизнь.9 [Так Брюлов, усыпляя нарочно свою творческую силу,10 с пламенным и благородным подобострастием11 списывал Афинскую школу Рафаеля. 12 А между тем в голове его уже шаталась поколебленная Помпея, 13 кумиры падали,14 народ бежал по улице 16 чудно освещенной Волканом—-16] Нет сомнения что фантастическая тень Чильд Гарольда 17 сопровождала 18 Г-на Теплякова на корабле принесшем19 его к Фракийским берегам. Звуки прощальных строф20 adieu adieu my native land отзываются в самом начале его песен 21 Плывем!., бледнеет день; бегут брега родные;22 Златой струится блеск по синему пути;

Прости, земля! прости, Россия;

Прости, о родина, прости а. и в его строфах 6. и в его песни и как его укорять % Талант, подражая Геиию а, и подражание его есть не похищение 6. и подражание сие не знак постыдной скудости, не дерзновенное похищение, но признак чувства в. и подражание сие не есть дерзновенное или постыдное похищение и признак собственной скудости Начато: но или благородное д е р з н о в е н и е, жёлание собственные вписано .

®Начато: а. новые миры, с л е д у я по 6. новые миры, там где а. или смирерче еще более возвышенное; жажда изучения Высокого образца 6. Намеченное исправление: или чувство еще более возвышенное, еще б о л е е (не окончено) Слово свой вписано .

вторично жизнь а. Так Брюлов, забыв о творческой силе 6. Так Брюлов, нарочно забыв о своей творческой силе в. Так Брюлов, усыпив нарочно свою творческую силу с пламенным и смиренным подобострастием вписано .

а. Как в тексте. 6. строгого Рафаеля а. Как в тексте• 6. освещенная Волканом шаталась поколебленная Помпея кумиры падали вписано .

а. Начато: народ наполнял 6. народ бежал по стесненной улице Далее начато: Так а. Н е т сомнения что тень Чильд Гарольда б. Нет сомнения что Чильд Гарольд простирает свою фантастическую тень сопровождает Начато: на корабле несшем Звуки прощальной песии отзываются в его элегиях м Курсивы Пушкина .

ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ

Но уже с первых стихов поэт обнаруживает самобытный 1 та* лант:2 Безумец и проч— [до] о родина летит, (стран. 6.—также и следующие строфы: I, II и III) .

Тут есть гармония, тут есть лирическое движение,3 тут есть истина чувств.4 Вскоре поэт плывет мимо берегов прославленных изгнанием Овидия; 5 они мелькают перед ним на краю 6 волн Как пояс желтый и струистый .

Поэт приветствует незримую гробницу Овидия, стихами слишком небрежными 7 01 кто средь и проч .

Как плачь души без упования 8 (стр. 14—15) .

до Тишина гробницы громкая как дальный9 шум колесницы;10 стон звучащий как плачь души, слова, которые святее ропота волн... всё это не точно, фальшиво или просто ничего не значит.13 Гресет в одном из своих посланий пишет

–  –  –

Книга Tristium не заслуживала 1 такого строгого осуждения.2 Она выше, по нашему мнению, всех прочих сочинений Овидиевых (кроме Превращений).3 Героиды, Элегии любовные, и самая поэма Ars amandi, мнимая причина его изгнания уступают Элегиям Понтийским. В сих последних 4 более истинного чувства,5 более простодушия,6 более индивидуальности, и менее холодного остроумия.7 Сколько яркости 8 в описании чуждого климата и чуждой9 земли, сколько живости10 в подробностях11 и какая грусть о Риме12 какие трогательные жалобы I13 Благодарим Г. Теплякова за то, что он14 не ищет блистать15 душевной твердостию, насчет бедного изгнанника, а с живостию16 заступается за него.17 И ты ль тюремный вопль, и проч .

до—и слезы без услады (стр. 18) .

Песнь,18 которую поэт влагает в уста Назоновой тени, имела бы более достоинства если б Г. Тепляков19 более соображался с характером Овидия, так искренно обнаруженным20 в его Плаче .

Он не сказал бы, что при набегах60 Гетов и Бессов,21 поэт „радостно на смертный мчался бой";

Овидий добродушно признается что он и с молоду22 не был охотник до войны, что тяжело ему под старость, 23 покрывать седину свою24 шлемом и трепетной рукою хвататься за меч при первой вести25 о набеге (смотр. Trist, lib. IV. El. I) Элегия Томиси оканчивается прекрасными стихами а. [Книга] Книга Понтийсккх Элегий не заслуживала 6. Понтийские Элегии не заслуживали Далее начато: а. Она 6. Они писаны (кроме [Metaph] Метаморфозисов.) Начато: В них не видно В сих последних более истины более простодушия вписано .

I Начато: и менее холодного остроумия, нежели Сколько живости чужой сколько искренности II Далее начато и зачеркнуто: сколько [какие] как трогательны жалобы поэта, ( В с я фраза—Сколько яркости^ трогательные жалобы! — вписана) .

Начато: что он искренно разделил Начато: не ищет блистать великодушием ] невыгодную сторону. Они что напоминают четвертую песнь Чильд Гарольда. Читатель (не дописано) а. В ней поэт обнаружил необыкновенную [сильную] энергию 6. В ней поэт обнаружил необыкновенное искусство в описаниях, энергию в мыслях в. В ней обнаруживается необыкновенное искусство в описаниях и энергия в мыслях .

а. Начато: Особенно 6. Энергия последних стихов особенно замечательна в. Начато исправление: удивительна энергия последних стихов Остальные три элегии Начато: между коими замечательна (Фраза в скобках вписана.) уже нами замеченные: описания а. силу выражения, яркость описания б. силу выражения, переходящую часто в надутость, и яркость описания СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ 1 Фракийских Элегий: блеск и энергия; главные недостатки: напыщенность и однообразие. 1 — К Фракийским Элегиям присовокуплены разные мелкие стихотворения, имеющие неоспоримое достоинство: везде гармония, везде мысли, изредка истина чувств.2 Если бы г. Тепляков ничего другого 3 не написал кроме элегии Одиночество, и станс 4 Любовь и Ненависть, то и тут занял бы он почетное место между нашими поэтами. 5 Заключим наш разбор выписав стихотворение которым заключается и книга 6 г. Теплякова Одиночество (стр. 191-192-193—194.)

ФРАКИЙСКИЕ ЭЛЕГИИ .

РАЗНОЧТЕНИЯ ПЕЧАТНЫХ ИСТОЧНИКОВ. »

Стр. 84 .

28 Гресет А | Гросет С si Me chanter А | Mchanter С 85 Героиды А I Геронды С Стр. 88 .

23 Но с ним, недвинутый годами Т. | Но с ним, подвинутый годами С

ПРИМЕЧАНИЕ О ПАМЯТНИКЕ КНЯЗЮ ПОЖАРСКОМУ

И ГР.АЖ ДАНИНУ МИНИНУ .

(ПД 344) Стр• 92 .

3 Надпись~не удовлетворительна | а. Надпись конечно не удовлетворительна: Гражданину Минину 6. Надпись-Гражданину Минину конечно неудовлетворительна [Минин] Гражданин Минин—ничего не значит .

ДЛЯ н а с вписано .

Всё вписано .

имя и отчество князя Пожарского | Далее было начато: Н е на одних памятниках спесивые вписано .

Минин никогда не бывал | Было начато: Минин сделался б. как драгоценный памятник 9 для меня драгоценной | Далее начато: а. Герой этой маленькой поэмы б. Покойный В. Л. П.— герой этой маленькой поэмы в. Влияние г. Ив. Ив. Дмитриев ю веселая, незлобная | а. Как в тексте. 6. легкая,веселая, незлобная и покойный В. Л. П. I В. Л. П .

12 маленькой поэмы | а. маленькой поэмы, образца легкости и шутки 6. этой маленькой поэмы, образца игривой легкости Маленькой ПОЭМЫ. Это в. Начато исправление:

is в которой I В ней 14 игривой легкости слово игривой зачеркнуто и восстановлено .

Для тех ~ Вольтера вписано (первоначально после слов: И наш Державин, строка 35) .

1 любят поэзию j видят поэзию 17 не только в ее лирических порывах | Было начато: не только в ее лирических восторгах [или] не только 18 в унылом вдохновении I Было начато: в унылых is в обширных созданиях I а. в созданиях 6. в глубоких созданиях id [в] игривости I а. в младенческой игривости 6. в живой игривости is и в забавах — веселостию | а. и в точности б', и острой точности е. и в шалостях ума t. и в шалости ума, вдохновенной [ясной] минутной веселостию 21 Нам приятно видеть поэта | Я желаю видеть его 22 и в парениях восторга | и в восторге и в озлоблении 23 и в отдохновении чувств I и в отдохновении и в досаде 24 и в маленькой | и в мелочной 24 на скучного соседа... | на журналиста или на скучного соседа.. .

26 я бы отдал всё | а. я бы отдал всякие 6. я бы отдал всех подражателей Баратынского и Языкова е. я бы отдал всех подражателей Было начато: Если переводчики пытались никогда преобразовывали осталось незачеркнутым .

ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ

переводчик не поставил неизбежимых извинений в недостатке вкуса в уверении, что о н 2 полагал оказать услугу своего автораи публике и самому автору 3 исключив 4 из его книги 6 места, которые могли бы оскорбить образованный вкус французского читателя.6 Странно когда подумаешь 7 кто, к о г о 8 и перед кем извинял таким образом!

–  –  –

i« менее щекотливости и усердия к публике | менее щекотливости и заботливости о вкусе публики .

19 пожелали ~ одежде | а. пожелали видеть Гомера, Эсхила, 1 Данте, 2 Шекспира, Сервантеса в их собственном виде и одежде, fc их недостатками] и стали 6. пожелали видеть Гомера, Данте, Шекспира и Сервантеса в их собственном виде, в их народной одежде — предпочли видеть их природные 3 недостатки, нежели украшения усердных переводчиков в. пожелали ~ видеть их даже с их природными недостаткам^ оклеветан | оклеветан самым непростительным образом Стр. 138 .

1 ужасно поправил его грубые недостатки | поправил его грубые недостатки самым безжалостным образом 6.Нра6 .

6 любимец парижской публики | любимец нашей критики 8 Кромвеля I Далее начато: а. И 6. Мы 9 Выведем | Приведем Эсхила вписано .

* Зачеркнуто и восстановлено .

природные вписано .

Зачеркнуто и восстановлено .

ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ

и Начнем с трагедии | Начнем с трагедии — одной из самых бессмысленных, которые когда либо 12 впрочем вписано .

12 одаренного талантом | После этою было: Драмма Кромвель была первым опытом романтизма на сцене Парижского театра. 1 Виктор Юго 2 почел нужным сразу уничтожить все законы, все предания французской драмы 3 царствовавшие из за классических кулис* 4 единство места и времени 5 величавое однообразие слога; стихосложение Расина и Буало 6 — всё было им ниспровергнуто: 7 однако справедливость требует заметить, что В. Юго не коснулся единства действия: 8 в его трагедии нет никакого действия, и того менее занимательности .

13 Мы не станем | Не станем 14 показать | а. показать б. дать знать в.сказать is в ней представлен Мильтон | выведен Мильтон Мильтон I а. Мильтон, секретарь лорда протектора, защитник 1668 года, и один из ревностнейших б. Мильтон друг и сподвижник лорда протектора, [суровый] пылкий защитник 1668 года и один из ревностнейших е. Мильтон, секретарь Государственного совета [автор] [творец] поэт 16 политический писатель | политический писатель едкий и заносчивый 16 уже славный | уже известный 1« Кромвель во дворце своем | а. Кромвель замышляет о престоле б. Кромвель в Уайт Голе is переодетым в методиста вписано .

20 СО СВОИМ ~ ПОСЛе вписано .

20 лицом довольно ненужным I лицо довольно не нужное 24 бывают очень забавны | очень забавны 24 мой старый Мильтон I старый Мильтон Стр• 139 .

2 великий феолог | а. Как в тексте, б. и великий феолог В Но ПОГОДИМ I Далее начато: ПоТОМСТВО 9 над одною вечностию | над своею вечностию 12 странное намерение j странную мысль 13 так, я хочу в свою очередь | я хочу в свою очередь После театра было начато: трагического 5 огромный парик | а. парик 6. кудрявый парик 12 Опять Я забылся! вписано .

15-25 Далее Мильтон ~ королевского рыцаря вписано .

16 Немного времени спустя | Далее is отвечает ему: г. Мильтон | а. отвечает ему что отвечает ему: a, matre John Milton, ты забываешься, ты стихотворец 22 правдоподобия I Далее начато: КОГДа 25 королевского рыцаря | Чампиона 26 Вот каким ~ Мильтон | Вот каким дураком, каким жалким пустомелей выведен великий Мильтон 27 который вероятно сам не ведал | а. которого полагают 6. который полагают себя самым з непреклонность души | а. достоинство души 6. величие души 3 продиктовал | создал 4 Потерянный Рай. | После этою было: а. Выводить 6. Клеветать на великих людей которых мы не в состоянии понимать, есть жалкое святотатство. Знаю что [вы] поступили неНет вписано .

ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ

умышленно, но тем не менее возбуждаете вы негодование и заслуживаете 5 (хотя и второстепенный) вписано .

6-8 что под его пером ~ сочувствия! | а. что должен б. что под его пером стал в. что под его пером стало великое лицо Кромвеля. г. что под его пером стало из лица Кромвеля с которым уж ровно не имел он никакого сочувствия .

8 Но это I а. Но это покаместь до нас незначащим | простым У него~делами | а. Кромвель даже до бессмыслия | [выше] свыше всякого выражения —7 2 Первый ~ для куска хлеба | Выло начато: Шатобриян на старости лет Первый ~ посланником переставлено. Сначала было: Первый ИЗ

-26 современных писателей, бывший некогда первым министром, несколько раз посланником etc., учитель всего пишущего поколения перевел Мильтона | Было начато: написал исполнение труда им предпринятого | исполнение его труда поторговавшись немного с самим собою | а. немного поторговавшись 6. поторговавшись немного со своею совестию, и 30 пользоваться щедротами нового правительства | а. пользоваться б. воспользоваться королевскими щедротами

-за честную бедность ~книжную лавку | а. скудость и честь, и обращается к б. и уклонившись от палаты перов, верный падшей династии старых королей, приходит в гостиную [книгопродавца] книжного торгаша где долго ~ голос вписано. I Было начато: где ожидает его П

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ

–  –  –

обычаи и нравы | обычаи и характер ] несообразные один другому I друг другу и связанные | скрепленные Кажется будто народы ~ согласились жить | народы ~ будто согласились жить

–  –  –

найдена была | открыта была и издана | и издана им Рукопись сгорела | Рукопись истреблена что почерк ее | что она Первые издатели приложили к ней перевод, вообще удовлетворительный I а. Первые издатели приложили перевод и объяснения. После того многие 6. Первые издатели приложили к ней перевод и некоторые примечания .

объяснить: а. Мне известны труды А. С. Шишкова После и гг. Пожарского, Грамматина и Вельтмана 6. Появились несколько переводов, мне известны труды и т. д .

Но хотя в изысканиях такого рода последние бывают первыми I а. Но несмотря на то, что в трудах такого рода последние обыкновенно бывают лучшими б. Но несмотря на то, что в трудах такого рода последние изыскатели обыкновенно бывают лучшими открывают и очищают дорогу | [облегчают] очищают дорогу В котором участвовали ЛЮДИ ИСТИННО ученые | а. Начато: над которым несколько 6. в котором участвовали А. Ф. Малиновский, Каменский и гр. М.-Пушкин всё еще остается лучшим J всё еще остается самым удовлетворительным прочие толкователи ~ ни на чем не основанными вписано над строкой и на полях .

затмевали неясные выражения | затмевали смысл который в своей Истории мимоходом разрешил некоторые загадочные места | а. который несколько раз мимоходом б. который мимоходом несколько раз упомянул о Песне е. который в своей Истории [несколько раз] мимоходом несколько раз упомянул о Песне t. который в своей Истории мимоходом упоминая о древнем памятнике нашей поэзии загадочные места | загадочные места в Слове о П. Иг .

После загадочные места начато: С некоторых пор СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ 1 18 После возражения начато: Если бы 19 но не может укрыться от взоров истинного знатока | но никогда знатоков 20 Вальполь не вдался в обман, когда Четтертон | Вальполь тотчас узнал Чаттертона 21 старого монаха Rowley | а. монаха Куле 6. старого монаха Cowley 1 22 Джонсон тотчас уличил Макферсона | Джонсон уличил Макферсона После этого начато: и в [самую] самое время его славы писал ему грубое 2 — 4 Но ни Карамзин, ни Ерм.олаев, ни А.Х. Востоков, ни Ходаковский никогда не усумнились 2 | а. Но все, занимавшиеся русской филологией, никогда [не усумнились] не сумневались б. Но ни Карамзин, ни А. Ф. Малиновский, ни А. X. Востоков никогда не усумнились 2 — 6 Великий скептик Шлецер, не видав Песни о полку Игореве, сомневался в ее подлинности | а. Великий [критик] скептик Шлецер, не видав Слова о полку Игореве, [сомневался не доверяя], объявил, что 6. Великий скептик Шлецер, не видав еще Слова о полку Игореве, подозревал подлог в. Великий скептик Шлецер ~ подозревал в подлоге г. Великий скептик Шлецер, не видав еще Слова о полку Игореве резко назвал [его] оное подлогом д. Великий скептик Шлецер сомневался в ее подлинности 3 26 но, прочитав, объявил решительно, что он полагает ее подлинно древним произведением | а. но, прочитав его, объявил решительно, что оно есть подлинное древнее произведение но, прочитав, [сознался] признал его в.

но, проНачато:

читав, признал подлинно древнее произведение 4 28 приводить тому доказательства | объявлять тому причину 28 так очевидна казалась | так очевидна показалась (ЛБ 86 Г, лл. 12 • 13) si духом древности | [подлинным] в [польском] других славянских наречиях 12 писаны на русском языке | писаны русским языком В рукописи C o w l e y не исправлено .

Все это вписано .

Последний вариант и окончательная редакция на отдельном листке вместе с окончанием вводной части статьи \(ЛБ86Г, л. 12) .

Окончательная редакция до слов полагает е е на отдельном листке (АБ86Г, л. 12) .

ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ

13 с примесью некоторых выражений | с примесью слов славянских 1 ни молд.авских | ни молд.авских etc .

(ЛБ 86 Г, лл. 2, 23, 3 и 22) 23 Все занимавшиеся толкованием Слова о полку Игореве перевели | а. Все, занимавшиеся переводом Слова о полку Игореве, перевели сие б. Все, занимавшиеся толкованием Слова о полку Игореве, кажется, [полагали] понимали тут вопрос и переводили 24 Не прилично ли будет нам, не лучше ли нам, не пристойно ли бы нам, не славно ли, други, братья, братцы, было воспеть I Не прилично ли будет нам, братья, не лучше ли нам, братцы, не пристойно ли бы[ло] нам было, братья, не славно ли, други, воспеть 26 старым слогом | старым etc .

27 Но в древнем славянском языке частица ли не всегда дает

СМЫСЛ вопросительный I а. Начато: Мне каЖвТСЯ б. Начато:

Но древний поэт в. Но в древнем славянском языке частица ли не всегда [означает] есть вопросительный 31 В русском частица ли есть | В русском ли есть зз вопросительный, если управляет ею отрицательное не | а. вопросительный б. вопросительный, если ею и управляет не 32 в песнях не имеет она иногда никакого смысла | в песнях сохранилась она безо всякого смысла 33 для меры так же | для меры, как 33 так же, как и частицы и, что | так же как и 34 уж как I уж как — Уж талан ли мой, талан таков .

Во саду ли в огороде etc .

(замечание Тредьяковского) вписано .

3 — 9 Замечание 1-ое~ полонену быти перенесено сюда из дальнейшего .

См. варианты к стр. 151, строка 5 .

38 и встречается и в Слове о плку Игореве | и встречается и Песне о плку Игореве Стр. 149 .

1 В другом месте Слова о плку ли поставлено также | В другом месте Песни о плку ли находится 1 но все переводчики | и все переводчики 2 переводчики перевели | переводчики решили, что это есть ошибка, и перевели 1 3 сделать и здесь | а. сделать и с первым словом Слова б. сделать и с первою строкою Слова 3 После сделать и здесь начато: но каким образом на А. С. Шишков Ему, сочинителю Рассужд.ения о др.евнем и новом слоге, было бы неприятно видеть, что и во время сочинителя Слова о плку Игореве предпочитали былины своего времени старым словесам. | а. Ему неприятно было бы видеть сочинителя Слова о плку И.гореве предпочитающего новый слог старому. 6. Ему, вероятно, было бы неприятно видеть, что и во время сочинителя Слова о плку И.юреве предпочитали Новый слог старому .

Удивительно! \ Спрашивается, где в подлиннике соки, текущие в вышину? Удивительно! Как можно позволять себе такую 13 Пришлось князю I Пришло князю и знамение ему удержало | знамение ему омрачило и Спали князю в ум желание и печаль | а. Спали князю в ум желание и горесть б. Спали князю в [мысль] дух желание и печаль 15 Ему знамение мешало (запрещало) | Ему знамение запрещало 16 (так хочу же, сказал) | Так хочу же, воскликнул 18 а бы ты I как бы ты 26 говорят первые издатели | говорят толкователи 26 После скромному примеру начато: первых 27 После они не хотели начато: признаться в том 28 Чрез всю Бессарабию проходит ряд курганов, памятник римских укреплений | Чрез Бессарабию проходит ряд курганов 30 После обратились толкователи начато: решив 31 никто иной, как римск.ий император | никто иной, как Троян император. Должно ли не шутя опровергать такое легкомысленное объяснение? 1 32 Но и тропа Троянова может ли быть принята за Троянов вал I а. Но как и тропа Троянова ~ Троянов вал 6.

Начато:

Но из географии 38 того Олга внуку etc. | Того Олга внуку. — Не буря 38 После того Олга внуку etc: а. тут в б. (тут мною переставлена целая строка, перенесенная несколько ниже). Чили [въсп-Ьти] п-Ьти. Поэт опять подражает Бояну; Не буря в.

(тут недостает целой строки, переставленной несколько ниже) ~ Не буря 88 Поэт повторяет опять выражения Бояновы — и, обращаясь к Бояну, вопрошает: | Поэт повторяет выражения Бояновы и потом вопрошает:

39 или не так ли петь было | Так ли петь было Последняя фраза в рукописи перечеркнута карандашом одной поперечной чертой .

ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ

–  –  –

И (ПД 328) 23 Г. Сенкорский с удивл.ением видит | Господин Сенковский видит 25 напьюсь из Дону I напьюсь из Дону. Либо погибну, либо завоюю .

25 Тот же смысл, как и в пословице | Либо погиб, либо завоюю. Это смысл пословицы

–  –  –

Все толкователи поэмы 1 поняли 2 сие место одинаковым образом:

не прилично ли будет etc. но [смысл показывает], что поэт говорит утвердительно — Не прилично будет нам, а начаться по былинам сего времени. Таким образом 3 смысл становится ясным*

Какой тут смысл:

Частица ли не всегда означает 4 вопрос, в Песни о плке встречается два-три места, 5 коих6 смысл явно утвердителен, несмотря на сию частицу и 7 толкователи почли 8 ее за описку. 9 В русских a. П1сни 6. сего стихотворения перевели Начато: Иначе значит * а. встречается место 6. встречается несколько мест а. где 6. коего и все приняли и толкователи ~ за описку вписано .

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ 1

–  –  –

Милонов пришел... " (стр. 159) .

XVI.

„Сатирик 19 Сатирик Милонов пришел однажды к Гнедичу пьяный по своему обыкновению, оборванный и растрепанный | Начато:

Милонов пришел однажды к Гнедичу пьяный и 22 Там, там найду я награду | Там, там вкушу я награду 22 „Братец, возразил ему Гнедич, посмотри на себя в зеркало: пустят ЛИ тебя туда?"— I а. Начато: [Гнедич отвеча] Братец возразил ему Гнедич. Посмотри на себя в зеркало: можно ли тебе куда нибудь показаться? Кто тебя примет? 6. Братец, возразил ему Гнедич. "Кто тебя примет? Посмотри на себя в зеркало: можно ли тебе показаться в порядочном месте?

–  –  –

Стр. 160 .

8 государственного человека вписано .

и А какая | И какая и пороки, один с другим связанные | пороки, один от другого проистекающие 22 он прикрывает свою трусость дерзостью уклончивой | он прикрывает свою трусость хвастовством и дерзостью уклончивой 25 изредка видавшего хорошее общество | редко видевшего хорошее общество 26 Он слаб, как баба вписано .

26 Ему нужно крепкое испанское вино (the Sack), жирный обед и деньги для своих любовниц; | Ему нужно крепкое испанское вино (the Sack) и жирный обед, а для того ему нужны деньги;

29 в коем природа, казалось, желая | Начато: в коем природа, казалось, хотела 30 повторила его гениальное создание | повторила это гениальное создание 34 Фальстаф умер у своих приятельниц | Фальстаф умер у почтенных своих приятельниц 36 сколько сцен потерянных для кисти Шекспира! | сколько сцен для кисти Шекспира!

38 Вот черта из домашней жизни моего почтенного друга. | Вот черта из домашней жизни моего друга .

Стр. 161 .

2 кликнули И вписано .

„Когда Пугачев сидел. .

Х1Х. (стр. 161) .

s Когда Пугачев сидел | Пугачев сидел 7 слово которое спешили потом развозить по городу. | слово и спешили потом развозить его по городу .

1 хоть его кости... | хоть кости славного Бунтовщика — Вот какова наша слава! — 13 Всем известно, что Разин был четвертован. | Это сказка* Разин никогда не был погребен в краях где он свирепствовал. Он был четвертован 17 стал осыпать его укоризнами | вздумал осыпать его укоризнами 18 Правда, много перевешал я | Признаться, много перевешал я

–  –  –

очень прогневался и вписано .

Стр, 2-4 Государь, побранив его, стал с ним рассуждать о сущности разорванного Указа | Государь его простил и стал с ним рассуждать о деле .

4 Разве не мог ты то же самое сказать | Не мог ли ты то же самое мне сказать 6 Правда твоя, государь, отвечал Д.олгорукий | Правда твоя, отвечал Д .

7 то уже впредь таковых подписывать не станешь | то впредь таковых не подпишешь начисто отказался. На другой день | Начисто отказался .

И на другой день 13 встретил в сенате государя | встретил государя XXIV. „Одна дама сказывала мне..." (стр. 163) .

не смешно ли f не странно ли 22 быстротою понятия и тонкостию чувства и разума | быстротою и тонкостию чувства и разума 25 более следуют за европейским ходом вещей | более следуют Европейскому ходу вещей

–  –  –

8 Государыня вспыхнула.— Как нет! | Как нет! Государыня вспыхнула .

и К.речетников ожидал своей погибели | Кр. стоял ни жив, ни мертв, ожидая своей погибели is и сказала уже f гораздо тише | и сказала с видом уже успокоенным 19 ты мне тотчас этого не сказал | ты мне прежде этого не сказал

–  –  –

4 на крылиях мельницы из сахара | на крылиях сахарной мельницы 1 взял несколько пушек, брошенных неприятелем | взял несколько пушек без прикрытия 13 бросился было его обнимать | бросился его целовать

–  –  –

Некто, отставной мичман, будучи еще ребенком, представлен был Петру I в числе дворян, присланных на службу | а. Кн. А. Н. знал одного старого мичмана, помнившего еще Петра I и вот в каком обстоятельстве. Будучи еще ребенком он представлен был государю в числе дворян ГОТОВИВШИХСЯ В учение ИЛИ на службу. 6. Как в печати .

Государь открыл ему лоб | а. Петр поднял ему волосы на [ л о б ] л б у 6. Как в печати .

169 .

и всегда прибавлял: „Таков был пророк, что и в мичманыто попал я только при отставке I" | а. и всегда * удивлялся пророческому дару государя 6. и всегда удивлялся прозорливости государя: и в мичманы-то попал я только при отставке! говаривал он. Таков-то государь Петр Алексеевич был Пророк! в. Как в печати .

СЛЫшаН0 ОТ КНЯЗЯ А.леКСандра

Под текстом помета:

Н.иколаевича Г.олицына XLI. „Некто Х**(*)..." (стр. 169) .

О Екатерине II

Зачеркнут заголовок:

Некто к. Х**(*) | а. Некто князь X.** 6. Некто кн. Мих. Вас .

Хованский а у нас недавно резали язык, что, не будучи | а у нас недавно резали язык, но что не будучи она для такого бездельника каков X., нрав свой переменять не намерена, однако советует ему впредь быть осторожнее. | а. она для князя X. нрава своего не станет переменять и советует ему впредь быть осторожнее. 6. она для такого человека, каков ** нрав свой переменять не намерена, но что советует ему впредь быть осторожнее, в. она для такого бездельника (собственные слова императрицы) нрав свой переменять не намерена, только советует ему впредь быть осторожнее .

–  –  –

is то императрица Анна Иоановна послала к Эйлеру приказание составить гороскоп новорожденному. | а. то императрица послала к Эйлеру приказание сделать Гороскоп новорожденному. 6. Как в печати, .

20 Он занялся гороскопом вместе с другим академиком ~ они составили его по всем правилам | Начато: Он занялся гороскопом вместе с другим академиком — и вероятно как немец ВС: Он занялся гороскопом вместе с другим академиком* Они составили его по всем правилам 22 ужаснуло обоих математиков | испугало обоих математиков С .

25 графу К. Разумовскому | графу К. Г. Разумовскому С .

26 несчастного Ивана VI | несчастного Иоанна Антоновича С .

Под текстом: ( с л. ОТ ЗагряЖСКОЙ Н. К.)

–  –  –

Граф Александр Николаевич С | Граф** *** XLV. „У Крылова над диваном..." (стр. 170) .

У Крылова над диваном I Начато: Крылов обыкновенно сиживал | обыкновенно сидел висела большая картина в тяжелой раме | Начато: висела тяжелая Ч О ГВОЗДЬ I Начато: Ч О О И ИЗ ГВ03ДеЙ Т Т ДН и что картина когда-нибудь может сорваться и убить его .

| а. и что картина когда нибудь может сорваться, б. что картина когда нибудь может сорваться и разбить ему голову .

угол рамы должен будет в таком случае непременно описать косвенную Л Н Ю | а. Начато: Сорвавшись Она 6. Начато:

ИИ угол рамы опишет в. угол рамы должен будет непременно описать косвенную линию XLVI. „Какой-то лорд..." (стр. 170) .

Какой-то лорд | Начато: Какой-то лорд советовал своему сыну известное изречение | известные изречения заставить сделать | сделать через другого. Далее следовало: не делай сегодня, что можешь отложить до завтра jsj., известный эгоист, прибавил | N. прибавил Не делай никогда для другого | не делай для другого XLVII. »Сумароков очень уважал Баркова..." (стр. 170) .

Сумароков очень уважал Баркова | Никто так не умел сердить Сумарокова как Барков. Сумароков очень уважал его требовал его мнения касательно своих сочинений | а. требовал от него мнения касательно нового сочинения б. требовал от него мнения касательно своих сочинений Барков пришел однажды к С.умарокову | а. Барков однажды пришед к нему воскликнул б.

Барков, который обыкновенно его не баловал п р и ш е й 1 однажды к Сумарокову с намерением напиться пьяну и сказал ему:

„Сумароков великий человек! Сумароков первый русский стихотворец!"— сказал он ему. | Сумароков первый русский стихотворец! Сумароков великий человек Обрадованный Сумароков велел тотчас подать ему водки. | а. Обрадованный Сумароков велел подать водки своему усердному почитателю. 6. Обрадованный Сумароков велел подать водки своему почитателю в награду за его усердие. в. Начато: Обрадованный Сумароков велел подать водки усердному своему почитателю В рукописи до конца осталось: пришед СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ 1 2 — 9 а Баркову только того и хотелось. Он напился пьян. Выходя, сказал он ему | Барков при сем случае напился пьян и взяв шляпу сказал ему 29 Александр Петрович | Не верь Александр Петрович 29 первый-то русский стихотворец — я | Первый русский стихотворец — я 30 а ты только что третий | а ты только третий

–  –  –

„Молодой Ш. как-то напроказил..(стр. 171) .

20 Князь Б. собирался пожаловаться на него | а. Князь Б. собирался Жаловаться На него б. Как в печати .

велел Ш. I а. велел ему б. Как в печати .

24 чтоб он со мною был посмелее | а. чтоб он был посмелее б. Как в печати .

24 в назначенное время вписано .

27 И продолжает играть вписано .

он подзывает к себе Ш. | а. подзывает он к себе Ш. Тот подходит. б. Как в печати .

28 говорит Потемкин I а. Г О В О р И Т ему Потемкин. б. Как в печати .

И слова I а. уж И слова 6. Как в печати .

32 нельзя тебе | тебе нельзя 0 „Любимый из племянников князя Потемкина..." (стр. 111) .

34 Любимый из племянников князя Потемкина был покойный H. Н. Раевский | а. Любимый племянник Потемкина был покойный H. Н. Раевский. [Потемкин] Потемкину нравился его скромный и пылкий характер, его молодая отважность

6. Как в печати .

35 Потемкин для него написал несколько наставлений; H. Н .

их потерял | а. Он для него написал несколько наставлен и й, которые ОН б. Как в печати .

Стр. 172 .

1 старайся испытать, не трус ли ты; если нет, то укрепляй I а. старайся узнать трус ли ты; если нет то укреплять б. старайся испытать не трус ли ты; если нет то старайся укрепить в. Как в печати .

пПотемкину доложили однажды..." (стр. 172) .

Потемкину ДОЛОЖИЛИ однажды I а. Начато: Потемкин. б. Потемкину сказали однажды 5 Потемкину захотелось его послушать; он приказал его выписать | Потемкин приказал привезти его к себе .

7 9 Явился к графу М..., объявил ему приказ светлейшего и предложил тот же час садиться в тележку и скакать в Россию. I а. Явился к графу М... и объявил ему приказ Светлейшего б. Явился к графу М..., объявил ему приказ Светлейшего и предложил ему тот же час садиться в тележку и скакать в Россию в. Явился к графу М..., объявил ему приказ Светлейшего и предложил тот же час садиться [сним] в его тележку и скакать в Россию .

« и послал к чорту и Потемкина и курьера с его тележкою. | и послал к чорту и курьера и Потемкина .

СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ 1

–  –  –

8 Des envoys | а. Начато: Au moment qu'elle passait 6, les envoys 9 o l'arme russe | o l'arme 10 Ils proposrent aux princes l'alliance | Ils proposrent aux Russes le maintien de la paix et l'alliance 1 L'arme avana | L'arme s'avanait 13 le prince de Kiov | celui de Kiov is Mstislav de Galitz | le Prince de Galitz 16 avec ses troupes | avec son corps de troupe 1 se retrancha sur le bord oppos* | a. resta sur le bord oppos retr anch. 6. campa sur le bord oppos retranch. в. resta sur le bord oppos retranch .

1 l'ennemi зачеркнуто и восстановлено .

19 entre l'arme tartare | entre les Tartares Эти слова вписаны .

19 et le c o r p s ~ d e Polovtsi | a. et corps [du prince] compos des troupes du Prince de Galitz et des Polovtsi qui не закончено. 6. et corps compos des troupes du Prince de Galitz et des Polovtsi et l'innombrable?—не закончено .

20-21 et portrent le desordre dans les rangs des Russes. | et refoulrent les Russes .

21-25 Ceux-ci combattaient ~ leur perte и Mstislav de Kiov ~ en demander переставлено .

22 anims par l'exemple du brave Daniel deVolynie вписано .

23 insens вписано .

24 n'envoya p a s ~ en demander* | a. n'envoya pas de secours, et celui 6. n'envoya pas de secours, le Prince de Calitz n'en fut в. n'envoya pas de secours au Prince de Galitz et celui n'envoya pas t n'envoya pas de secours au Prince de Galitz .

et celui n'en [demander] demanda pas* 26 les Polovtsi en fuyant ~ dpouiller la hte. | a.

Было начато:

les Polovtsi augmentrent les 6. Было начато: les Polovtsi[tout en] tout en fuyant augmentrent les в. les Polovtsi se joignirent en fuyant, tournrent leurs armes contre les Russes qui fuyaient avec eux [les] et les dpouillaient la hte. После этого было: Le carnage fut horrible 27 repassrent | passrent 27 repassrent le Kalka poursuivis par les Tartares | a. repassrent le Kalka toujours poursuivis par les Tartares et se jet trent 6. repassrent le Kalka toujours poursuivis par les Tartares. Ceux-ci entourrent bientt, в. repassrent le Kalka les Tartares les poursuivaient 28 dpassrent | passrent devant 28 le camp | le camp fortifi 29 comptait encore | comptait en vain 3 0 - 3 2 [qui] bientt ~ ils s'emparrent du camp. | a. qui [dj l'entouraient] l'entouraient dj, s'emparrent du camp et anan»

tirent [l'arme] une arme nagure [encore] si formidable .

6. qui l'entouraient dj. Les Tartares entamrent une ngoСТАТЬИ И ЗАМЕТКИ 1 dation, promirent la vie aux Russes, s'emparrent du camp et anantirent une arme nagure si formidable* 33-36 Mstislav et quelques autres princes—si formidable приписано позднее .

33 subirent | furent 34 aprs les avoir lis et couchs | aprs les avoir couchs 35 en crasant tout vifs* | a. en les crasant 6. en crasant les malheureux 3? [Tout] fut livr au fer et aux flammes. | a. Les vainqueurs mettaient tout 6. Les villes et les villages furent tous livrs au fer et aux flammes* 38 les vainqueurs | les Tartares 38 leurs hordes | leur arme 39 ils rejoignirent la grande arme | Было начато: elle rejoignt les

ПЛАН ОЧЕРКА ИСТОРИИ УКРАИНЫ^

–  –  –

1—2 Причины ~ влияния скандинавского I Причины ее бедности .

Отчуждение от Европы Уничтожение или ничтожность влияния скандинавского 23 Сказки I Песни, сказки 26 мистерии приписано несколько позже .

зо purement вписано .

ПЛАН СТАТЬИ О РУССКИХ ПЕСНЯХ

(ПД 168)

–  –  –

Стр. 268 .

Сильное, полное и блистательное | Самое сильное, полное и блистательное Стр. 284 .

На отдельном листе в конце книги выписано стихотворение Батюшкова „Есть наслаждение и в дикости лесов 44. В копии Л. Н.

Майкова приведены лишь расхождения с текстом „Северных Цветов" на 1828 г.:

Есть наслаждение и в сумраке лесов.. .

Для сердца моего дороже.. .

–  –  –

Стр. 300 .

13 Нет мочиныси, мой свет, | Нет1 мочиньки, брат, нет, Стр. 301 .

1 кулаком нюхает табак | Начато: табаком 1 вы его близкой знакомый | Начато: вы ему 27 ходит пешком I приходит пешком Стр. 302 .

з всё смешное или замысловатое в обществах | а. веб смешное или замысловатое или 6. всё смешное или замысловатое в других 9 всё записывает и потом | записывает по

–  –  –

зо Разговор его был прост и важен. | Разговор его прост и важен .

Стр. 309 .

1 3 играя со мною в шахматы ~ Cholera morbus | а. играя со — мною в шахматы он сказал мне: Cholera morbus б. начато:

играя со мною в шахматы и дав мне конем мат, в. играя со мною в шахматы и дав конем мат моему 1 королю и королеве, он сказал мне нрз6.: Cholera morbus 5 О холере имел я | Надобно вам знать, что о холере имел я 6 набеленая и нарумяненая вписано .

в умерла при мне в этой болезни. | умерла при мне в этой страшной болезни .

7 Я стал его расспрашивать | а. Я заставил, б. Я стал расспрашивать 7 1 Студент объяснил мне ~ всё, чему после мы успели —2 наслыхаться | а. Студент объяснил мне, что Cholera Morbus [есть болезнь] [бывает] есть болезнь, б. Студент объяснил мне всё то, что все2 мы так хорошо теперь узнали в. Студент объяснил мне, что холера есть поветрие, [и] что в Индии она поразила не только людей, но и животных, но и самые растения — и черной полосою стелется вверх по течению8 рек — что по мнению некоторых 4 она зародилась от гнилых плодов, и прочее, всё, чему после мы успели наслыхаться .

1—5 уезде Псковской губернии молодой студент ~ беседовали о бедствии I уезде ** губернии студент и ваш покорнейший слуга беседовали о бедствии .

1 всей Европы. I Всей России. Далее следовало:

6 Как после этого [не полюбить] не любить университетского учения .

1 Спустя 5 лет I Через 5 лет 1 и домашние обстоятельства | и обстоятельства 18 в Нижегородской деревне | в деревне id Перед моим отъездом Вяземский показал мне письмо, только что им полученное: | Несколько дней перед отъездом Вяземский показал мне письмо из [тамошнего края]

Саратова:

20 уже перелетевшей | уже прилетевшей 20 из Астраханской губернии в Саратовскую j из Астрахани к Саратову .

23 с равнодушием, коим был обязан пребыванию моему между азиатцами. Они не боятся чумы | с равнодушием, коему обязан я пребыванию моему в Азии, Мусульмане не боятся чумы .

25 а в моем воображении холера относилась к чуме как элегия к дифирамбу I а. Начато: а холера в сравнении с чумою моему вписано .

* все вписано .

а. по течению б. течения что иные думают

ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ

б. а в моем воображении холера относилась к чуме как элегия к эпической 28 ч то совершенно одно | что совершенно всё равно

–  –  –

„МЫ ВЕДЕМ СВОЙ РОД..."

(ЛБ 87 А, 2, 2, 2, 5, 6, 62) 3569) АЛ .

Стр. 311 ш 24 и выпущен через два года. | и выпущен уже через два года .

Стр. 312 .

2 ЭТО было в 1722 году. | Это случилось в 1722 году .

40 написал ей евангельские слова | а. написал ей следующие слова б. написал ей следующие евангельские Стр. 313 .

1 родила ему множество черных детей | родила ему шестеро черных детей 21 Старший сын его, Иван Абрамович | Старший сын, Иван Абрамович 36 Дед мой, Осип Абрамович (настоящее имя его было Януарий| Дед мой Осип Абрамович, коего настоящее имя было Януарий 37 но п р а б а б у ш к а моя не согласилась | но прабабушка моя, р о д о м шведка, не согласилась 37 т р у д н ы м для е е н е м е ц к о г о произношения | трудным д л я е г о

–  –  –

А.брам П.етрович Ан.нибал был действительно заслуженный Генерал в Имп.ераторской Русской службе, кавал.ер орд.енов Алекс.андра Невск.ого и Ан.ны. Родом был африканский арап из Абиссинии, сын в тогдашние времена сильного Владельца в Абиссинии2, столь гордого своим происхождением, что выводил оное прямо от Аннибала. Сей Владелец 3 был Вассалом Отом.анской Имп.ерии в конце прошедшего столетия, взбунтовавшегося противу Тур.ецкого Правл.ения, вместе со многими другими князьями, утесненными налогами. После многих жарких битв сила победила. И сей Ганнибал 8 лет как меньшой сын4 Влад.ельца, вместе с другими знатными юношами5 был отвезен в залог в Конст.антинополь. Жребий сей должен был миновать отрока. Но мать его была последняя из 30 жен Афр.иканского Владельца — Проччие Княгини, поддержанные своими связями чрез интриги родственников, обманом посадили его на корабль/ назначенный для отвоза залогов. — Единственная, любимая сестра его старее его несколькими годами, имела довольно духа, чтоб бороться за него. — Она уступила силе, проводила efo до лодки, надеясь просьбами его избавить или искупить жертвою всех своих драгоценностей. — Но видя, что все ее старания были тщетны, бросилась она в море и утонула. — В самой глубокой старости текли слезы его в воспоминании любви и дружбы — и всегда живо и ново7 представлялась ему сия картина.—Вскоре после привезен был А.ннибал в Конст.антинополь, и вместе с другими юношами принят в сераль Султана, где пробыл год и несколько месяцев .

Петр имел горесть видеть, что подданные его упорствовали к просвещению, желал показать 8 сим пример над совершенно чуждою породою людей и писал к своему посланнику, чтоб он прислал ему Арапчинка с хорошими способностями — Сей (за одно с Визирем) с немалой опасностию прислал ему 3. Между тем 9 один из его братиев наследовал их престарелому Отцу. В сие время посланник послал Ибрагима Аннибала, другова арапа, и еще одного Рагузинца. Имп.ератор был чрезвычайно доволен и приПеревод писан рукой А. С. Пушкина. Ср. текст „Родословная матери моей еще любопытнее..." (Стр. 311, строка 40) по „....множество черных детей обоего йо\&..."(стр.313, строка20) .

а владельца Абиссинии * Этот нрз6 .

И сей Ганнибал как меньшой сын отроками * Сестра его и живо и ново желал иметь Начато: Из

ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ

нялся с большим вниманием за его 1 воспитание, придерживаясь главной своей мысли.—Петр, по своей прозорливости, увидел тотчас расположения детей, Аннибала как живого, смелого назначил 2 в военную службу, Рагузинца тихого, рассудительного глубокомысленного в статскую — и сей был известен в последствии под именем Графа Рагузинского .

Ган.нибал неразлучный с Императором спал то в его кабинете, то в его токарне, и вскоре потом сделался тайным секретарем своего Имп.ератора. — Государь имел всегда над своей постелью Аспидную доску; государь писал ночью приходившие ему мысли, а Ан.нибал утром переписывал3 и рассылал 4 по разным коллегиям. — Государь был день ото дня более убежден дарованиями сего юноши, и под собственным своим надзором дал ему лучших учителей—особенно математиков.—Сии занятия продолжались беспрерывно, в самых трудах и походах Имп.ератора до 1707, где он в Польше крещен — Государем и Королевою Польскою, супругою Августа И. Он получил имя Петра, но имея уже привычку называться Ибрагимом, с позволения Петра подписывался везде Ибрагимом — хотя в книге свидетельства церковного назван Петром, а как Имп.ератор заступал ему место отца — Петр.ом Петровичем.— В сие время брат его, полагая его в Конст.антинополе и вероятно побужденный к тому матерью сего последнего — послал брата 5 для искупления сего нового Иосифа. — Он приехал и в Петербург, но в, к сожалению двух братиев горячо простившихся на веки Петр его не отпустил. В последствии старик хотел возобновить требование на Африканское владение, но Ив. Абр. Ганнибал отсоветовал7 ему сию странную мысль — говоря для Княжеского 8 звания нужно и княжеское 9 богатство и старый арап с ним согласился. В государстве, где так хорошо заслуги награждаются, легко было бы Аннибалу иметь великое богатство естьлиб он жил с меньшею расточительностию. Имп.ератрица Елиз.авета отличала его ото всех, называла братом и осыпала его своими милостями. Но он никогда сим не пользовался ни для себя, ни для родных, и удовольствовался одними подарками. После его смерти осталось только 1400 душ .

Петр с удовольствием видел успехи своего ученика, и для усовершенствования в науках послал его с рекомендательными их назначенного * государь писал ночью, а Аннибал утром переписывал На полях приписка: привезен в 696 .

и отсылал В автографе рассылать В автографе не исправлено : братиев Начато: Они приехали в Петербург, но Ганнибал не советовал

• царского В рукописи осталось: царское »• 435 СТАТЬИ И ЗАМЕТКИ 1 письмами и с хорошим пенсионом к Регенту, который поместил его в Ecole militaire, где он окончил курс матем.атических Наук под руководством Belior (Belior), выпущен был оттуда офицером артил*лерии9 служил в Гишпанской наследственной войне капитаном арт.иллерии, был во всех походах, был употреблен в копании мин, ранен1 в голову в одном подземном сражении и взят в плен .

Петр I не спускал с него глаз, и слышал часто свидетельства о его прилежании, способностях и хорошем поведении, и лет через 6 вызвал его в Россию. — Но просвещение, роскошь и самый 2 климат Франции остановили3 молодого арапа — и для того он отлагал свое возвращение, то под предлогом болезни, то неокончания Наук. Петр угадал 4 причину сию, и писал Регенту, что он Анниб.ала принуждать никак не намерен вступить в свою службу, что он совершенно свободен и что предоставляет он всё его совести. — Герцог показал Ганнибалу сие письмо. Ганнибал немедленно оставил службу, благодарив французов за их ласки и честь 5. Государь поехал к нему навстречу с Екатериной до 27 версте до Красного села и сделал его (28 лет) бомбардирской роты Л. Г. Преображенского полка, коего полка сам Петр был — капитаном, капитан-лейтенантом, в коем чине мог он Государя всегда видеть без доклада, после был он употребляем в разных делах более и более заслуживая доверенность Петра .

Перед смертию Петра послан он был для поправки укреплений в Ригу в. При чем Государь пожаловал ему 2000 черв.онцев Голл .

андских. Петр умирая просил об нем свою наследницу и Великую Княжну Елизавету дабы его как чужестранца.После его смерти возвратился он в П. б., оплакивая с верными Слугами Отеч.ества потерю Государя. Много труда стоило ему получить было деньги свои, в чем помогла ему Елизавета. Екатерина сделала его учителем математики 7 Петра И, коим он был очень любим — во все 2 года Царст.вования Екат.ерины. После ее смерти Петр II взошел на престол и Ан.нибал был отдален от двора 8 .

Меньщиков9 под предлогом благовидным сослал Африканца на берега Амура, мерить Китайские границы10, препоручение найденное токмо для его удаления. После падения Долгорукие не почли за нужное призвать Аннибала, он всё оставался там 11 .

I и ранен самая В автографе остановила .

Начато: Петр писал благодарив регента за его ласки, за честь Стр• 322 .

–  –  –

Стр. 427 — и расстроили ряды русских | и потеснили русски^ (франц.) Стр.421—„Те еще с р а ж а л и с ь и х гибели" и „Мстислав К и е в с к и й п р о сить ее" (франц.) Стр. 421 — одушевленные примером храброго Даниила Волынского (франц.) Стр. 421 — неразумная (франц.) Стр. 421 — не п о с л а л п р о с и т ь ее | а. не послал помощи, а тот 6. не послал помощи, князь Галицкий в том не а. ие послал помощи князю Галицкому, а тот не послал t. не послал помощи князю Галицкому, а тот не [просить] просил (франц.) Стр. 421 — бежавшие половцы — грабили их | а. половцы увеличили 6. половцы, не останавливаясь в бегстве, увеличили в. половцы соединились в бегстве, обратили оружие против русских, бежавших с ними, [их] и второпях грабили их. Избиение было ужасно (франц.) Стр. 421 — перешли обратно | перешли (франц.) Стр. 421 — перешли обратно через Калку, преследуемые татарами | а. перешли обратно через Калку, всё преследуемые татарами и бросились 6. перешли обратно через Калку, всё преследуемые татарами. Те вскоре окружили в. перешли через Калку, татары их преследовали (франц.) Стр. 421 — миновали | прошли мимо (франц.) Стр. 421 — лагерь | укрепленный лагерь (франц.) Стр. 421 — еще рассчитывал | тщетно рассчитывал (франц.) Стр. 421 — [которые] вскоре —- овладели лагерем | а. которые [yje его окружали] его уже окружали, овладели лагерем и уничтожили [войска] войско, недавно [еще] столь грозное, б*, которые егоЦуже окружали. Татары начали переговоры, обещали русским жизнь, овладели лагеремъи уничтожили войско, недавно столь грозное [(франц.) Стр. 422— Мстислав и несколько других князей-*- грозное войско (франц.) Стр. 422 — подверглись | были (франц.) Стр. 422 — их связали, положили на землю | их положили на землю (фраиц.) Стр. 422—раздавив их заживо | а. раздавив их. раздавив несчастных (франц.) Стр. 422— [Всё] было предано огню и мечу | а. Победители всё предавали

6. Города и села были все преданы огню и мечу L (франц.) Стр. 422 — Победители | татары (франц.) Стр. 422 — их орды | их войска (франц.) Стр. 422 — Соединились с великой армией | Они соединились с (франц.) Стр. 423—ранги — падение знати (франц.) Стр. 423 — Высшая знать | Знать (франц.) Стр. 423—есть гарантия | необходимо (франц.) Стр. 427—не пишут на глазах у жены | не пишут перед женой [(франц.) Стр. 427— вы сделали ^Наполеона | вы дурно сделали, свергнув Наполеона (франц.) Стр. 432 — Смерть его жены (франц.) Стр. 436— Военная школа... Белиор (франц.) Стр. 438—сходить надеть | сходить (франц.) Стр. 438—Попеняйте ему | Попеняйте ему за это (фраиц.) Стр. 438—Современная литература | чтение (франц.) Стр. 439—Причина ~ писать (франц.)

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ

к XI и XII томам. *

–  –  –

49 („наш холмогорец"), 50, 59, 71, („Стихи сделал"), 253 („стихи для 89, 101, 110, 162, 225 („наш Пин- фейерверка") .

дар", „стихотворец, ритор и грам- Ломоносова, Е. А., см. Цильх, Е. А .

матик", „профессор поэзии и крас- Лондон (Лондонский) XI, 177, 275, норечия"), 226, 227, 230, 247, 248 420; XII, 93, 153, 330 .

(„Российский Пиндар", „стихотво- Лопе де Вега (Lopez de Vega, Vega) рец, ритор, грамматик"), 249 XI, 38, 67, 141, 269, 306, 339, 387, („профессор поэзии"), 253 (Михаил 515, 516 .

Васильевич), 254 („униженный со- „Лорд Мидас", см. Воронцов, гр. М. С .

чинитель похвальных од"), 262, 269 Лубны (Loubny) XII, 197, 420 .

(„сын холмогорского рыбака"), 310, Лувель, Луи Пьер XI, 94, 367 319 („два великие мужа"), 332, 360, Лувоа, маркиз XII, 28 .

458, 459 („похвалы стихотворцу", Луга, город XII,, 307 .

„он один является... " ), 460—462, Лудвиг, см. Людовик .

464, 486, 487, 488 („униженный Лудовик, см. Людовик .

стихотворец"), 494, 514; XII, 35, 41, Лужницкая слободка, за Девичьим 71, 72, 148, 170, 191, 219, 302, Полем в Москве XI, 9 („ЛужнеВечернее размышление о бо- ческий пустынник") .

жием величестве, при случае вели- „Лужнический пустынник" („Лужницкого северного сияния" XI, 226 кий старец"), см. Каченовский, (,, Размышление о величестве бо- М. Т .

жием' ); „Гимн бороде" XI, 253, „Лузнада", см. Камоэнс .

488; „Демофан" XI, 250; „Диссер- Луи-Филипп (Людовик Филипп), франтация о должности журналистов" цузский король XI, 236, 474 („коXI, 252; „Красноречие" (не напи- роль милостью свободного книгосана) XI, 250; „О градусах теплоты печатанья"); XII, 165 (принц Орлеи стужи" XI, 293; „Ода, выбранная анский), 402 (то же) .

из Иова" XI, 225 („подражание Лукан XI, 25 .

книге Иова"), 261 („переложения Лукрегтий, Kap. XI, 36, 303 .

Иова"); „Ода на восшествие на Лукреция XI, 188, 431 .

престол Елизаветы Петровны 1752"; „Лукреция", см. Шекспир, В .

XI, 250 („ода на восшествие на Лукреция Борджиа, см. Гюго, В .

престол ее императорского вели- Луи-Клешнин (Клешнин) Андрей, чества"); „Ода на рождение вели- окольничий XII, 247—249 .

кого князя Павла Петровича" XI, „Лучшее произведение нашей МельО лучшем и ученом море- помены", см. Катенин, П. А.— плавании" XI, 253; „О первоначаль- „Андромаха" .

ных частицах, тела составляющих" „Лучший стихотворец времени ФранXI, 253; „Опыт истории славянского циска I", см. Маро, К .

народа до Рурика" XI, 251; „О тря- „Любви, надежды, тихой славы" (цит.), сении земли" XI, 253; „Переложе- см. Пушкин, А. С.—„К Чаадаеву", ние псалмов" XI, 225 („подражание Любеч (Lubetch), город на Украине псалмам"). „Петр Великий. Герои- XII, 196 .

ческая поэма" XI, 253; „Письмо „Любимец ветреных Лаис" (цит.), см .

о пользе стекла" XI, 250; „Письмо Пушкин, А. С.—„Юрьеву" .

о сходстве и переменах языка" XI, „Любовь в челноке", см. Батюшков, 252; „Письмо о ходу в Ост-Индию К. Н .

Сибирским океаном" XI, 252; „Ра- „Любовь и ненависть", см. Тепляков, порт на имя Шувалова" XI, 249— В. Г.—„Фракийские элегии" .

253 (и цит.); „Речь о цветах" XI, „Любопытное собрание букашек" см .

253; „Речь о явлениях воздушных, Пушкин, А. С.—„Собрание насекоот электрической силы происходя- мых" .

щих" XI, 251 ; „Российская история" „Любопытные записки", см. Дурова, (не написана) XI, 250; „Русская Н. А.— „Кавалерист-девица" .

Грамматика" („Грамматика") XI, Людвиг, см. Людовик .

250—252; „Слово о пользе книг церковных в российском языке" XI, „Люди, которые сделались историческими лицами", см. Восстание деСлово похвальное.. .

кабристов .

Петру Великому" XI, 252; „Стихи на иллюминации" XI, 250, 251, 252 „Люди, которые находят и Горация прозаическим", см. Кюхельбекер,

Pages:     | 1 ||



Похожие работы:

«ГОРОДСКОЙ КОНКУРС НАУЧНО–ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ И ТВОРЧЕСКИХ РАБОТ "ШАГ В НАУКУ" Секция: Лингвистика Тема: Осторожно, заимствовано! Автор: Пономарева Я.В. Научный руководитель: Леонова А.С. Место выполнения работы: МКОУ СОШ №8 Содержание Введение Глава 1. Заимствов...»

«VI Международная Богословская конференция Русской Православной Церкви Жизнь во Христе: христианская нравственность, аскетическое предание Церкви и вызовы современной эпохи   А.В. Пономарев ПОКАЯННЫЕ ПЕСНОПЕНИЯ СИРИЙСКОГО ТРОПОЛОГИЯ (РУКОПИСЬ SINAIT.SYR.48) Введение Гимнографические памятники являются древнейшими образцами...»

«УДК 292 ББК 82.3(0)-6 К91 Серия "Эксклюзив: Русская классика" Серийное оформление Е. Ферез Кун, Николай Альбертович . К91 Легенды и мифы Древней Греции : [сборник] / Николай Альбертович Кун. — Москва : Издательство АСТ, 2016. — 320 с. — (Эксклюзив: Русская классика). ISBN 97...»

«АЛ."? ЛИТ БРАТЬЯ ПИСАТЕЛИ ЦВД*И TMFMXIFTWO ГОСУДАРСТВЕННО eИЗДАТЕЛЬСТВО Л ИТ E PAT Y PA ЛЕНИНГРАД Iэ 3 5 Г Переплет работы Б. МАЛАХОВСКОГО Редактор В. ДРУ3ИH Техн. редактор Н. ДEMБО ЮЛИЙ БЕРЗИН ВОЗВРАЩЕНИЕ ОДИССЕЙЧИКА едленно перерождающийся в казакс...»

«V. НАУЧНЫЕ СООБЩЕНИЯ В.А. Гайкин Проект Туманган: из прошлого в будущее (к столетию проекта Туманган) Tumangan Project: from past to future Проект Туманган имеет свою историю. Первая попытка создать в долине...»

«Межрегиональная олимпиада школьников "Высшая проба" 2015-2016 учебный год МАТЕРИАЛЫ ЗАДАНИЙ ОТБОРОЧНОГО И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОГО ЭТАПОВ ОЛИМПИАДЫ, ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОГО ЭТАПА ЗАДАНИЯ ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОГО ЭТАПА ИСТОРИЯ История 11 класс Время выполн...»

«Е.П. Блаватская АПОЛЛОНИЙ ТИАНСКИЙ ИИМОНАГ В Истории христианской религии до двухсотого года Чарльза Б.айта, магистра гуманитарных наук, анонсированной и подвергнутой рецензии в Banner of Light (Бостон), мы обнаруживаем, что часть книги посвящена великому чудотворцу второг...»

«Джеку и Эми посвящается John Truby THE ANATOMY OF STORY 22 steps to becoming a master storyteller FARRAR, STRAUS AND GIROUX NEW YORK Джон Труби АНАТОМИЯ ИСТОРИИ 22 шага к созданию успешного сценария Перевод с английско...»

«УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ КАЗАНСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ 2016, Т. 158, кн. 6 ISSN 1815-6126 (Print) С. 1470–1479 ISSN 2500-2171 (Online) УДК 17.023.32 МАХАЛЛЯ: ДОЛЖЕН, ЗНАЧИТ МОЖЕШЬ Ф.Б. Загыртдинова г. Стерлитамак, 453118, Россия Анно...»

«Череповецкий государственный университет История и культура Череповецкого края как особой территории Русского Севера Учебное пособие Череповец УДК 908(470.12) Рассмотрено на заседании кафедры ББК 63.3(2Рос-4Вол) истории и философии протокол № 1 И90 от 29.08.2016 г. Одобрено на заседании УМС ЧГУ, пр...»

«УТВЕРЖДАЮ: Заведующий кафедрой гражданского и государственного права В. Г. Тихиня “_” _2005 протокол № от _ Д. В. Мазарчук Методические рекомендации по дисциплине “История государства и права Беларуси” для самостоятельного изу...»

«К. Сарткожаулы г. Астана, Казахстан ТЮРКСКИЕ ПРАВИТЕЛИ Какой род являлся правящим в тюркском каганате? Этот вопрос волновал историков во все времена. Большинство исследователей, основываясь на данных китайских источников, считает, что это был род Ашина [4.с.220-221]. Однако, как мы доказали, ашина – не является назван...»

«EUROCLIO ЕВРОПЕЙСКАЯ АССОЦИАЦИЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ИСТОРИИ ОБЩЕСТВЕННОЕ ОБЪЕДИНЕНИЕ АЗЕРБАЙДЖАНСКИХ ИСТОРИКОВ АХУНДОВА Наргиз Чингиз гызы ГУСЕЙН-ЗАДЕ Рауф Алишир оглу КАВКАЗ И ВЕЛИКИЕ ТЮРКСКИЕ ИМПЕРИИ БАКУ 2012 Настоящая публикация является научно-популярным изданием, в котором впервые кратко и доходчиво рассказано об истории Кавказ...»

«Опубликовано: Евразийская лингвокультурная парадигма и процессы глобализации: история и современность. Материалы Международной научной конференции.– Пятигорск, 2009.С.47-51. И.А. Бунин о разрушении братства людей в рассказе "Братья" Т.Н. Ковалева ПГЛУ Рассказ "Братья" был написан И.А...»

«ПАРАЗИТОЛОГИЯ, 39, 5, 2005 УДК576.895.121: 597.533.2 ФЕНОТИПИЧЕСКАЯ ИЗМЕНЧИВОСТЬ ПАРАЗИТА ОКУНЯ ЦЕСТОДЫ PROTEOCEPHALUS PERCAE (MULLER, 1780) (PROTEOCEPHALIDEA) В РАЗНЫХ ЧАСТЯХ ВИДОВОГО АРЕАЛА © JI. В. Аникиева Выявлена дискретная изменчивость 4 признаков Р. регсае, характеризующих основные функциональны...»

«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ОЛИМПИАДА ШКОЛЬНИКОВ САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА Общеобразовательный предмет/ комплекс предметов: География 2010-2011 учебный год Заключительный этап. Вариант...»

«ДЕПАРТАМЕНТ СТАТИСТИКИ Результаты анкетирования физических лиц, осуществляющих трансграничные денежные переводы Российская Федерация является одним из крупнейших участников трансграничных денежных переводов в мире, выступая важнейшим донором для стран-партнеров на...»

«Сарептский архивариус Церковные метрические книги сарептской кирхи как отражение истории поселения. Церковные метрические книги, когда-то введённые Петром I по европейскому образцу, давно канули в лета. Сегодня их можно найти только в государственных архивах, в архивах ЗАГСов и Епархий или в музеях. В фонда...»

«ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Необходимость создания нового УМК по истории Саратовского Поволжья диктуется развитием отечественной и региональной исторической науки, накоплением новых исторических знаний, возросшим интересом общества...»

«Вестник ПСТГУ I: Богословие. Философия 2013. Вып. 2 (46). С. 55-69 ПАРМЕНИД У ИСТОКОВ ФИЛОСОФИИ РЕЛИГИИ В АНТИЧНОСТИ И. С. ВЕВЮРКО Статья посвящена истории зарождения в античном мире тако...»

«1.Наименование дисциплины Дисциплина "Политическая история России XIX –XX веков" включена в вариативную часть Блока 1 Дисциплины (модули) основной профессиональной образовательной программы высшего образования по направлению подготовки 44.04.01 "Педагогическое образование", профилю подготовки "Исторический анализ...»







 
2018 www.lit.i-docx.ru - «Бесплатная электронная библиотека - различные публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.